“ 封口費” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“封口費”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
封口費
釋義:“封口費”,意指目睹或知曉了某人不可告人的祕密,此祕密一旦公之於衆,將對當事人產生壞的結果,所以當事人給知情人的費用,叫知情人不要聲張。社會潛規則之一,反映了人們在犯錯時,規避法律和道德的正確解決之道,相信花錢能消災的心理。不想承擔自己的責任,但錯誤後,不敢擔當,“封口費”不但無助於有錯單位和犯錯人改正錯誤,反而讓其離法律和道德的底線越來越遠,導致,從而造成更大的危害和損失。
韓語翻譯參考如下:
1. 입단속 시키는 돈
예: 그 사람은 뺑소니사건을 은폐하려고 목격자한테 입단속 시키는 돈을 주었다.
例子:那個人爲了瞞住自己撞人逃逸的事情給了目擊者封口費。
2. 입막음 대가
예: 이 적은 돈을 입막음 대가로 된다고 생각하니?
例子:你覺得這麼點錢就能當封口費了麼?
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。