當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民② — 小說

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民② — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:咖啡館裏的世界公民② — 小說

카페의 세계시민②

咖啡館裏的世界公民②

후우! 하면 그는 여러분을 라플란드에서 스키를 타게 할 것이고, 핑! 하면 이제는 케알라이카히키에서 카나카 사람들과 함께 부서지는 파도를 타게 할 것이며, 얍! 하면 여러분을 끌고 아칸소의 미국산 떡갈나무 늪을 지나, 그의 아이다호 목장의 알칼리 평원에서 잠시 말리게 하고 나서 빈의 대공들의 사교계로 들어가 빙빙 돌아다니게 할 것입니다. 그는 곧 시카고 호수 바람에 걸린 감기와 에스카밀라 노인이 부에노스아이레스에서 추출라 잎을 달인 뜨거운 차로 어떻게 감기를 치료했는지에 대해 이야기하고 있을 것입니다.

噗!他會讓你在拉普蘭滑雪。噓!你在基萊卡希基同夏威夷的土著一起馳騁在浪尖波頂。一轉眼,他拖着你穿過阿肯色州長滿星毛櫟的沼澤,讓你在艾達荷州他那鹼性平原的牧場上炙烤一陣子,然後才旋風似地帶你去維也納大公們的上流社會。之後,他會給你講到,有一次他在芝加哥湖吹了涼風而感冒,有位年長的埃斯卡米拉人在布宜諾斯艾麗斯又怎樣用丘丘拉草藥熱浸劑才把他治好。

여러분은 편지봉투에 "우주, 태양계, 지구, E. 러시모어 코글란 귀하"라고 주소를 써서, 그것이 그에게 전달될 것이라고 자신 있게 느끼며 그것을 우편으로 보냈을 것입니다.

你該致函“宇宙、太陽系、地球、E·拉什莫爾·科格蘭先生,”一旦寄出,便會覺得信定會交到。

나는 마침내 아담 이후로 한 명의 진정한 세계시민을 발견했다고 확신하고, 단지 세계 관광 여행자에 불과한 지역적 특색을 그의 이야기에서 발견하지 않을까 두려워하며 그의 세계적인 이야기에 귀를 기울였습니다. 하지만 그의 의견은 결코 흔들리거나 꺾이지 않았습니다. 그는 바람이나 중력만큼 도시와 국가, 그리고 대륙에 편파적이지 않았습니다.

我確信自己終於發現了從亞當以來的第一個真正的世界公民,我傾聽他縱橫整個世界的宏論,生怕從中發現他僅僅是個環球旅行的地方口音。他的見解決非飄浮不定或令人沮喪,他對不同的城市、國家和各大洲都是不偏不依,有如吹風和萬有引力一樣自然。

그래서 E. 러시모어 코글란이 이 작은 행성에 대해 지껄이는 동안, 나는 기뻐하며 온 세상을 위해 글을 쓰고 자신을 봄베이에 바친 위대한 거의 세계시민이라고 할 만한 한 사람을 생각했습니다. 그는 한 편의 시에서 지상의 도시들 사이에는 자부심과 경쟁심이 있어서, "도시에서 자란 사람들은 이리저리 떠돌아다니지만, 한 아이가 자기엄마의 겉옷에 매달리는 것처럼 자신들의 도시 끝자락에 매달린다." 라고 틀림없이 말할 것입니다.

正當E·拉什莫爾·科格蘭對這小小的星球高談闊論之際,我高興地想起了一位差不多算偉大的世界公民來,他爲整個世界而寫作,把自己獻給了孟買。在一首詩中,他不得不說,地球上的城市之間不免有些妄自尊大,互相競爭,“靠這城市撫育着人們,讓他們來來往往,但僅僅依附於城市的折縫之中,有如孩子依附於母親的睡袍一樣。”

그래서 "알려지지 않은 떠들썩한 거리"를 지나칠 때마다 그들은 자신들이 태어난 도시를 "매우 충직하고, 바보같이, 좋아한다." 라고 기억하며, "단지 숨을 쉬는데 불과한 그 도시의 이름을 자신들의 굳건한 유대관계로 만듭니다." 그래서 나는 키플링 씨가 낮잠을 자는 것을 목격했기 때문에 나의 큰 기쁨이 일어났습니다. 나는 여기서 흙으로 만들어지지 않은 한 사람을 발견했습니다. 그는 출생지나 나라에 대한 편협한 자랑거리를 전혀 갖고 있지 않은 사람이었고, 만일 어쨌든 자랑한다면, 화성인이나 달의 주민들에게 대고 둥근 지구 전체를 자랑할 사람이었습니다.

當他們走在“陌生的繁華街道上,”便會記起對故鄉城鎮是“多麼忠誠、多麼愚笨、多麼令人喜愛,”使他們的名字與故鄉的名字生死與共,緊緊相連。我的興趣被激起來了,因爲突然記起了吉卜林的疏忽大意。現在,我已經找到了一個不是由塵埃造就的人,他不是狹隘地吹捧自己的出生地或自己的國家,如果說褒揚的話,他是在讚美圓圓的整個地球,而與火星人和月球的居民相抗衡。

이런 주제들에 관한 의사표시는 우리의 탁자 쪽으로 세 번째 모퉁이 옆에 있는 E. 러시모어 코글란에서 촉발되었습니다. 코글란이 시베리아 철도를 따라 그 지형을 나에게 설명하고 있는 동안 그 관현악단은 메들리로 넘어갔습니다. 끝맺는 분위기는 "딕시"였고, 아주 신나는 선율이 앞으로 흘러나오는 동안 그 선율은 거의 모든 탁자에서 터져 나오는 엄청난 박수소리에 거의 묻혔습니다.

關於這類問題的見解是坐在這張桌子的第三轉角處的E·拉什莫爾·科格蘭突然拋擲出來的。科格蘭正在給我描繪西伯利亞鐵路的地形時,樂隊轉成了集成曲。結束的曲調是“迪克西⑧”,振奮人心的樂曲加快時,幾乎被張張桌子的人們鼓掌聲所淹沒。

이 주목할 만한 장면을 매일 저녁 뉴욕시의 수많은 카페에서 목격할 수 있다는 것은 하나의 기삿거리로 이야기할 만한 가치가 있습니다. 그것을 설명할 이론을 두고 지금까지 많은 술이 소비되었습니다. 몇몇 사람들은 마을에 있는 모든 남부 사람들이 해질녘에 서둘러 카페로 간다고 성급하게 추측해왔습니다. 북부 도시에서 이런 "반항적" 분위기의 찬양은 약간 당황스럽지만, 설명할 수 없는 건 아닙니다.

值得花上一段來講講紐約市內衆多的咖啡館每天晚上處處可見的這種引人入勝的場面。成噸的飲料揮霍於闡釋各種理論。有人輕率地猜測,城裏所有的南方人在夜幕降臨之際都趕緊上咖啡館。在北方的一座城市裏如此讚許這種“反叛”氣氛真有點叫人迷惑不解,但並非不可解答。

 詞 匯 學 習

주목:注目 ,矚目 ,關注 ,注視 。

그는 열심히 일하여 상사의 주목을 받았다.

他因工作努力而受到上級的青睞。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。