當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:敞開的落地窗 (4) — 小說

韓語文學廣場:敞開的落地窗 (4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:敞開的落地窗 (4) — 小說

열린 창문(4)

敞開的落地窗(4)

프람턴은 몸을 약간 떨었고 동정어린 이해를 전달하기 위해 의도된 표정으로 조카딸을 향해 눈을 돌렸습니다. 그 아이는 자신의 눈에 멍해진 공포로 열린 창문을 통해 밖을 응시하고 있었습니다. 이름 없는 공포의 오싹한 충격 속에서 프람턴은 자기 자리에서 방향을 바꿔 같은 방향으로 쳐다보았습니다.

費利通微微顫抖着往前,轉向主人的侄女,用同情理解的心緒望着她。那孩子正盯着敞開的窗戶睜大疑惑恐懼的眼睛。在一陣刺骨寒冷的莫名驚恐中,費利通搖晃着坐椅,朝向她同樣的方向望去。

깊어가는 황혼 속에서 세 사람의 모습이 그 창문을 향해 잔디밭을 가로질러 걸어오고 있었습니다. 그들은 모두 자신들의 팔 밑에 총을 들고 있었고, 게다가 그들 중에 한 명은 자신의 어깨위에 하얀 외투 하나를 걸치고 있었습니다. 지친 갈색 스패니얼 한 마리가 그들의 발뒤꿈치에서 가까이 따라오고 있었습니다. 그들은 소리 없이 그 집 가까이 다가왔고, 그러고 나서 목이 쉰 젊은 목소리 하나가 황혼 밖으로 노래를 불렀습니다. "내가 말했지, 버티, 넌 왜 깡충깡충 뛰니?"

在深暮色的昏暗裏,三個人影正穿過草坪,向着窗口走來,他們手上都拿着槍,其中有一位肩上搭着一件白色的厚重外套。一隻疲憊的棕色巴兒狗緊跟在他們的腳後跟。他們無聲無息地靠近屋子,然後一個嘶啞而年青的聲音在暮色裏吟唱:“我說,寶娣,你爲什麼跳來跳去?”

프람턴이 자신의 지팡이와 모자를 아무렇게나 움켜잡고, 앞뒤를 가리지 않고 도망가면서 어렴풋이 알아차린 장소가 복도 문과 자갈 진입로, 그리고 정문이었습니다. 길을 따라 자전거를 타고 오는 사람이 일촉즉발의 충돌을 피하기 위해 울타리를 들이받아야 했습니다.

費利通慌亂的抓過他的手仗和帽子,往前徑直地逃離現場;他根本沒有注意到廳門、碎礫走道、和前院的門。馬路上那位騎自行車的人,爲了避免和他緊急相撞,衝進了籬笆園子裏。

"우리 여기 왔어, 여보." 하얀 방수 외투를 들고 있는 사람이 창문을 통해 들어오면서 말했습니다. "꽤 진흙투성이지만, 거의 다 말랐어. 우리가 들어오자 번개처럼 뛰쳐나간 사람이 누구였어?"

“啊,親愛的,我們回來啦,”搭着白色防水外套的那位說着,從窗戶裏走進來。 “太多泥濘,但大部分都幹了,當我們進來時猝然奔出去的那位是誰啊?”

"매우 엉뚱한 남자네, 너텔 씨는," 새플턴 부인이 말했습니다. "단지 자기 병에 대해서만 이야기할 줄 알고, 당신이 도착했을 때 작별인사나 양해의 말 한 마디 없이 급하게 가버렸네. 사람들은 그가 유령을 봤다고 생각했을 거야."

“一個十分異常的怪人,一位叫作那塔爾先生的人,”夏普利通太太說;“只是一個勁兒地講他的疾病,然後當你們進來時迅速的離去,連一句客套的再見都沒說,讓人覺得他好象看見了鬼。”

"아마 그 유령이 스패니얼이었을 거라고 생각해요." 조카딸이 침착하게 말했습니다. "그가 개를 무서워한다고 제게 말했어요. 그는 한번 한 무리의 떠돌이 개들에게 갠지스 강의 둑 위에서 어딘가에 한 묘지로 쫓겨서, 자신의 바로 위에서 으르렁거리며 이빨을 드러내고 거품을 물고 있는 그 개들과 함께 새로 판 무덤에서 밤을 보내야 했어요. 누구라도 자신들의 용기를 충분히 잃어버리게 만들 정도로요."

“我估計是由於那隻巴兒狗吧,”主人的侄女鎮定地說; “他告訴我他憎惡狗。在恆河邊,他曾經被一羣狗追逐至墳場,必須整個晚上藏進一個新挖的棺木中,來躲避頭頂上狂吠的、猙獰的、涎喘的犬類。這種場景足以讓一個人神經崩潰。”

촉박하게 이야기를 꾸며내는 것이 그녀의 전공이었습니다.

一眨眼就可以虛構故事是她的特殊才能。

 詞 匯 學 習

스패니얼:獚。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。