當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:菜單上的春天(4) — 小說

韓語文學廣場:菜單上的春天(4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 6.83K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:菜單上的春天(4) — 小說

봄날의 메뉴(4)

菜單上的春天(4)

봄의 진정한 전령은 눈과 귀로 포착하기 너무 어렵습니다. 어떤 사람들은 꽃피는 크로커스나 나무가 별모양인 층층나무, 그리고 심지어 물러나는 메밀과 굴의 작별의 악수만큼이나 그렇게 무디게 생각나게 해주는 파랑새의 소리도 있어야 그들은 자기들의 둔한 가슴에 초록의 옷을 입은 여신을 맞이할 수 있습니다. 하지만 대지가 최상으로 선택한 예전의 친척들인 전령들에게 자신의 최근의 신부인 봄으로부터 그들이 되기를 선택한다면 그들이 양자 즉 새 전령들이 되게 하겠다고 그들에게 전하는 달콤한 메시지들이 곧바로 다가갑니다.

人的眼睛和耳朵對春天來臨的種種徵兆最爲敏感。藏紅花開,山茱萸現出木星,藍知更鳥鳴、甚至靦腆的蕎麥和牡蠣,歡迎綠衣女士投入它們的懷抱之前的告別握手也足以提醒人們春天來了。然而,最爲可信的徵兆則是來自他的新娘的直接而美妙的信息,告訴他們將不再形單影隻,除非他們自己願意。

지난여름에 사라는 시골에 갔다가 한 농부를 사랑했습니다.

去年夏天,薩拉去了鄉下,愛上了一個農民。

(이야기를 쓸 때는 이와 같이 과거에 있었던 일을 들먹이면 절대로 안 됩니다. 그것은 형편없는 기술이며, 흥미를 떨어뜨립니다. 그것을 그냥 진행하게, 진행하게 놔둡시다.)

(寫故事可別這樣倒敘,這是一種拙劣的技巧,使故事喪失趣味。還是往下寫吧。)

사라는 서니부루크 농장에서 2주 동안 머물렀습니다. 그곳에서 그녀는 농부 프랭클린 노인의 아들 월터를 사랑한다는 걸 깨달았습니다. 지금까지 농부들은 사랑을 받으면 결혼하고 곧바로 풀밭으로 몸을 돌렸습니다. 하지만 젊은 월터 프랭클린은 현대적인 농업 종사자였습니다. 그는 자기 외양간에 전화기를 설치했으며, 내년의 캐나다 밀 수확이 달이 어두울 때 심은 감자에 어떤 영향을 미치는지 정확하게 계산할 수 있었습니다.

薩拉在“森尼布魯克農場”待了兩個月,在那兒她逐漸愛上了老農富蘭克林的兒子沃爾特。本來,農民們從戀愛到結婚,有如放牧一樣,要不了多長時間,可年輕的沃爾特•富蘭克林是個新型的農藝師。他的牛圈裏安着電話,能準確地計算出加拿大來年的小麥產量對他千辛萬苦種植的馬鈴薯會產生什麼影響。 

월터가 구애하여 그녀를 차지했던 곳은 이렇게 그늘지고 산딸기가 열린 오솔길이었습니다. 그래서 그들은 함께 앉아 그녀의 머리의 얹을 민들레 왕관을 엮어서 만들었습니다. 그는 그녀의 갈색 긴 머리와 비교하여 노란 꽃들의 효과를 지나치게 칭찬했습니다. 그래서 그녀는 화관을 머리에 그대로 두고, 손으로 밀짚모자를 돌리며 집으로 돌아왔습니다.

就是在這條濃廕庇日、周圍滿是山莓的小徑上,沃爾特向她求婚,並且贏得了她的愛情。他們坐在一起,用蒲公英編制了一個花冠戴在薩拉頭上。他讚美蒲公英的黃色花朵配襯着她頭上的棕色秀髮所產生的效果;她一直戴着這頂花冠、手裏揮舞着硬邊草帽走回寓所。

 詞 匯 學 習

형편없다:很差,很糟,不像樣,沒法說,一塌糊塗,壞到極點。

이 식당의 음식은 정말 형편없다.

這家飯館的菜真是不像話。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。