當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:三天大風⑨ — 小說

韓語文學廣場:三天大風⑨ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:三天大風⑨ — 小說

3일간의 폭풍⑨

三天大風⑨

"물은 네가 넣어." 그가 말했습니다. "딱 한 잔 남았어."

“自己兌水,”他說,“只剩一小杯。”

"조금 더 없어?" 닉이 물었습니다.

“還有嗎?”尼克問。 

"더 많이 있지만 아버지는 오직 내가 마개를 딴 것만 마시는 걸 좋아하셔."

“酒倒多的是,可是父親只肯讓我喝已經啓封的。”

"그래." 닉이 말했습니다.

“那當然。”尼克說。

"그는 술병을 따는 것이 술고래를 만드는 거라고 말씀하셔." 빌이 설명했습니다.

“他說喝新啓封的酒會成爲酒鬼。”比爾解釋說。

"그래 맞아." 닉이 말했습니다. 그는 감명을 받았습니다. 그는 전에 그렇게 생각해 본 적이 한 번도 없었습니다. 그는 항상 혼자 술을 마시는 게 술고래를 만든다고 생각했었습니다.

“確實如此。”尼克說。他聽了印象很深。他以前倒從沒想到這點,他原來總是認爲只有獨自喝悶酒纔會成爲酒鬼呢。

"네 아버지는 어떠셔?" 그가 정중하게 물었습니다.

“你父親怎麼樣?”他肅然起敬問。

"그는 괜찮아." 빌이 말했습니다. "그는 가끔 약간 난폭해지셔."

“他挺好,”比爾說,“有時有點兒胡來。”

"그는 아주 좋은 남자야." 닉이 말했습니다. 그는 물주전자에서 자기 잔에 물을 따랐습니다. 물은 위스키와 서서히 섞였습니다. 물보다 위스키가 더 많았습니다.

“他人倒是不壞。”尼克說。他從壺裏往自己杯裏加水。慢慢地水就同酒混在一起了,酒多水少。

"나의 아버지도 괜찮으셔." 닉이 말했습니다.

“我父親也不錯。”尼克說。

"네가 끔찍하게 옳아." 빌이 말했습니다.

“對極了!”比爾說。

"그는 자신이 생전에 술을 마셔본 적이 없다고 주장해." 닉이 마치 어떤 과학적 사실을 알려주듯 말했습니다.

“他說自己一生滴酒不沾。”尼克好像在做一項科學科學報告似的。

"글쎄, 네 아버지는 의사고, 내 아버지는 화가야. 그건 달라."

“說起來,他是個大夫呢。我父親是個畫家,那可不一樣。”

"그는 많은 걸 놓치셨어." 닉이 슬프게 말했습니다.

“多少好機會都被他錯過了。”尼克憂傷地說。

"모든 일에는 그에 따른 대가가 있다고 너는 말할 수 없어." 빌이 말했습니다.

“這很難說,”比爾說,“凡事有失必所得。”

"그는 자신도 많은 걸 놓쳤다고 직접 말씀하셔." 닉이 고백했습니다.

“他說自己錯失不少良機。”尼克直說道。

 詞 匯 學 習

생전:生前 ,在世時 ,活着的時候。

시인의 가족들은 시인이 생전에 남긴 글을 모아 유고집을 발간하였다.

詩人的家人把他生前留下的文稿收集起來,發行了遺稿集。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。