當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 以瘦爲美已過時 六塊腹肌成中國女性新飾品

以瘦爲美已過時 六塊腹肌成中國女性新飾品

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

“五月不減肥,六月徒傷悲。”然而很多女性發現,自己終究無法瘦成超模。如今她們又有了新的追求,那就是秀肌肉。腹肌不再是男性專利,而成爲時尚女性的標配。越來越多的女性爲了這個時尚新飾品加入了健身大軍。

最近,你的朋友圈被妹子們的“六塊腹肌”刷屏了嗎?

以瘦爲美已過時 六塊腹肌成中國女性新飾品

Along the streets of Beijing, flyers advertising newly built gyms are passed into everyone's hands.

在北京街頭巷尾,推銷新開健身房的傳單被塞到每個行人手中。

With prices ranging from 1,000 RMB to 19,000 RMB a year, salespeople are ready to explain the advantages of their gym's membership card over the competition.

銷售員競相向人們解釋成爲會員的好處,健身房會員卡的價格在每年1000元到1.9萬元之間。

Exercise isn't traditionally part of Chinese culture, barring some aunties square-dancing in the park and a few tai chi practitioners on the sidelines. But that's changing now, with the hashtag #MajiaXian going viral on Weibo, China's Twitter.

傳統上看,除了那些在公園跳廣場舞的大媽和一些在旁邊練太極的人,鍛鍊並非中國文化的一部分。但如今,這種狀況正在改變,“馬甲線”已成爲新浪微博的熱搜話題。

Because the outline of well-toned abdominal muscles looks like a vest, Chinese call abs "majia" -- or "vest" -- and "xian" -- or "lines," and this year they have become the goal of many women's pre-summer workouts.

由於健美的腹肌輪廓形似一件背心,中國人稱之爲“馬甲線”,這已經成爲很多女性今夏的健身目標。

After seeing people around her with six-packs, fashion designer Liang Yuan started to work out with the goal of well-defined abs.

看到周圍有人擁有6塊腹肌後,時裝設計師樑媛(音)開始爲這個目標健身。

She bought a gym membership as a birthday gift for herself. Friends and family members have started to call her a "fitness monster" because she goes to the gym twice a day, seven days in a row.

她給自己買了一張健身房會員卡作爲生日禮物。親朋好友開始叫她“健身狂人”,因爲她每天去健身房兩次,一週七天不停歇。

"I have done something I didn't even dare to dream in the past, and now I achieved something I thought I was unable to do."

她說:“我完成了過去想都不敢想的事,實現了曾以爲難以企及的目標。”

"I want to challenge myself," she added.

她補充說:“我想要挑戰自己。”

Women in China have long associated being beautiful with being skinny, but a desire to be thin is often taken to the extreme, with detrimental effect on health and self-esteem -- a situation not unique to China.

長期以來,中國女性一直把美麗與苗條聯繫起來,但瘦身的願望經常使她們走向極端,對健康和自尊造成負面影響,這在中國並不鮮見。

Hou Shiyao, CEO of a new women-only gym called Fit 4 Life in Beijing, said that most of the women who come to her studio aim to lose weight from the start. "They want to be like a skeleton or a piece of paper."

北京一家新成立的女性健身房Fit 4 Life的首席執行官侯詩瑤(音)說,一開始大部分女性來健身是想減肥,“她們希望看起來骨感或瘦成一張紙。”

Many fads attest to this obsession.

很多時尚潮流都證實了這種迷戀。

The A4 social media challenge in 2017 featured women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper.

2017年,“A4腰”挑戰在中國的社交媒體上一度風靡,女性紛紛上傳自己用一張A4紙遮住腰部的照片。


最先發起“A4腰挑戰”的袁姍姍 資料圖

還有著名的反手摸肚臍、鎖骨放硬幣,以及之後的i6腿。

But for some women today, going to the gym has changed their goals, as they discover that body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight.

但如今對一些中國女性來說,去健身房的初衷已改變,因爲她們發現體形能通過增肌而非減重來塑造。

Many workout-obsessed women are increasingly realizing that no matter how hard they try, they won't be supermodels, and acknowledging that physiques can vary due to a number of factors. This is an important step on their path to self-acceptance.

許多熱衷於健身的女性越發意識到,無論如何努力自己都不會成爲超模,個人體形因人而異,取決於多種因素。這是她們在自我接受的路上踏出的關鍵一步。

For many, the aim of losing weight has transformed into the desire to be the best version of themselves.

許多人的減肥目的已轉變爲成爲“最好的自己”。

"Eventually, you will accept who you are and live peacefully with your disadvantages," Hou said.

侯詩瑤說:“最終,你將接受自身並與你的缺點和平相處。”