當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第70課:換位思考

地道美語怎麼說 第70課:換位思考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

Jessica在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是於苗要問的:換位思考。

ing-bottom: 56.25%;">地道美語怎麼說 第70課:換位思考

YM:Hey Jessica! How's it going?...你怎麼看起來氣呼呼的?

Jessica:I AM angry! One of my friend said she's going to come visit me, but she canceled her trip AT THE LAST MINUTE! I've saved all my weekend for her!

YM:啊? 這可真掃興,不過你有沒有問她,爲什麼不來了呢?

Jessica:She said a very important client is coming to town over the weekend, and she got the opportunity to accompany them.

YM:哦,原來是這樣。你想想,你朋友剛開始工作,能有這麼好的接觸大客戶的機會,你應該爲她高興呀! 試着換位思考一下嘛!

Jessica:換位思考?....哦,我知道了,you are telling me to put myself in her shoes. Yeah, I guess I'm being a little harsh.

YM:對啊! 她一定也很想跟好朋友過個休閒的週末,but sometimes you've got to sacrifice your personal life for work, especially when you are new at your job! Jessica, 你這麼善解人意,一定明白的!

Jessica:Yeah, I guess I should be more considerate.

YM:哦! 原來善解人意就是 considerate! 我其實特別明白你朋友的心情,我感同身受! Hmm, 這個“感同身受”用美語要怎麼說呢?

Jessica:You can say it strikes a chord. Strike is spelled s-t-r-i-k-e; and chord, c-h-o-r-d, chord. If something strikes a chord, it means it evokes a similar emotion or reaction. 就是你說的感同身受!

YM:原來是這樣! Yes, your friend's situation strikes a chord with me!

Jessica:You know, Yumiao, I think you are right. I will call her and apologize for overreacting, and I will wish her good luck!

YM:我來總結一下今天所學的:

第一,換位思考叫做 put oneself in someone else's shoes;

第二,善解人意可以用 considerate;

第三,感同身受,叫做 strike a chord!