當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第198期:貓哭老鼠假慈悲

E聊吧第198期:貓哭老鼠假慈悲

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。


本期節目的topic:貓哭老鼠假慈悲

crocodile tears crocodile是“鱷魚”,tears就是“眼淚”。

英文裏的crocodile tears和中國人常說的“貓哭老鼠假慈悲”是一樣的意思。crocodile tears這個習語來自一個古老的神話,說是鱷魚往往發出一種哭的聲音來引誘那些它們要吃的動物,然後一邊吃一邊流眼淚。這當然不是事實,但是這個說法已經成爲常用語

ing-bottom: 82.94%;">E聊吧第198期:貓哭老鼠假慈悲

請看下面的例子:

The truth is that Peter never liked his rich Uncle John. But you should have seen his crocodile

tears when the old man died and left him a million dollars!

彼得從來都不喜歡他那有錢的叔叔約翰,這是事實。可是那老人去世的時候給他留了一百萬美元,你可真該看看彼得當時那假流淚的樣子。

下面這個例子說的是一位客:

In his speeches the mayor always puts on a big show of crocodile tears for poor and homeless

people, but I don’t see him doing anything to help them.

這位市長在講話時總是裝得好像他對窮人和無家可歸的人非常同情。但是,我並沒有見到他做些什麼來幫助他們。