當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 看《鋼鐵俠3》學地道口語:我開着門等你

看《鋼鐵俠3》學地道口語:我開着門等你

推薦人: 來源: 閱讀: 8.27K 次

【內容簡介】

ing-bottom: 133.33%;">看《鋼鐵俠3》學地道口語:我開着門等你

自紐約事件以來,託尼·斯塔克(小羅伯特·唐尼 Robert Downey Jr. 飾)爲前所未有的焦慮症所困擾。他瘋狂投入鋼鐵俠升級版的研發,爲此廢寢忘食,甚至忽略了女友佩珀·波茨(格溫妮斯·帕特洛 Gwyneth Paltrow 飾)的感受。與此同時,臭名昭著的恐怖頭目曼達林(本·金斯利 Ben Kingsley 飾)製造了一連串的爆炸襲擊事件,託尼當年最忠誠的保鏢即在最近的一次襲擊中身負重傷。未過多久,託尼、佩珀以及曾與他有過一面之緣的女植物學家瑪雅(麗貝卡·豪爾 Rebecca Hall 飾)在家中遭到猛烈的炮火襲擊,幾乎喪命,而這一切似乎都與22年前那名偶然邂逅的科學家阿爾德里奇·基連(蓋·皮爾斯 Guy Pearce 飾)及其終極生物的研究有關。

選段中,託尼當年最忠誠的保鏢即在最近的一次襲擊中身負重傷,Mandarin又乘機侵入了電視臺宣傳恐怖主義。而記者們隨其想要採訪Tony對於此的看法……

【選段臺詞】

Mandarin: A true story about fortune cookies. They look Chinese. They sound Chinese. But they're actually an American invention. Which is why they're hollow, full of lies, and leave a bad taste in the mouth.

My disciples just destroyed another cheap American knock-off. The Chinese Theater. Mr. President, I know this must be getting frustrating. But this season of terror is drawing to a close. And don't worry... the big one is coming: your graduation.

Tony: Hi.

Doctor: Oh, uh.

Tony: Mind leaving that on?

Doctor: Sure.

Tony: Sunday night's PBS "Downtown Abbey". That's the show. He thinks it's elegant. One more thing... make sure everyone wears their badges. He's a stickler for that sort of thing, plus my guys won't let anyone in without them.

Reporter A: We're awaiting the arrival of Tony Stark. We're hoping he'll give us the reaction to the latest attack. Mr. Stark! Our sources are telling us that this is another Mandarin attack. Anything else you can tell us?

Reporter B: Hey Mr. Stark! When is somebody going to kill this guy? Just sayin'.

Tony: Is that what you want? Here's a little Holiday greeting I've been wanting to send to the Mandarin. I just didn't know how to phrase it until now.

My name is Tony Stark and I'm not afraid of you. I know that you're a coward so I've decided. That you just died, pal. I'm gonna come get the body. There's no politics here; it's just good, old-fashioned revenge. There's no Pentagon; it's just you and me.

And on the off-chance you're a man, here's my home address: 10880, Malibu Port, 90265. I'll leave the door unlocked. That's what you wanted, right?

(Tony threw the reporter's phone.)

Tony: Bill me.

【重點詞彙】

1. knock-off

Mandarin在電視裏再一次警告總統:“這是關於幸運餅乾的故事,看上去很中國,聽起來也很中國,但是它們其實是美國人發明的。所以是空心的,充滿了謊言,吃起來味道怪怪的。我的信徒們剛剛毀滅了另一個廉價的美國仿製品,中國大劇院。總統先生,我知道這一點讓你很受打擊。”“knock off”意爲“完成”;“降低”;“將…擊打掉”,“打擊”。

2. draw to a close

Mandarin又說道:“總統先生,我知道這一點讓你很受打擊。不過,這恐怖的場景即將落幕了。彆着急,後面還有更精彩的呢,等着吧,你的畢業典禮。”“draw to a close”意爲“即將落幕”,“告一段落”。

3. Downtown Abbey

當Tony去看受重傷的屬下,指着電視對醫生說:“開着它吧,週日晚上固定節目《唐頓莊園》,這是他最愛的電視劇。讓每個人都帶上胸卡,他對這事很認真,否則我的人不會讓進來。”“Downtown Abbey”——《唐頓莊園》可是現在大熱的英劇,復古英倫風走起!

4. bill me

當Tony被一個挑釁的記者逼出狠話:“我有一個節日問候,要送給那位曼達林,我剛剛纔想好怎麼說。我叫託尼·斯塔克,我並不怕你,你就是個膽小鬼!所以我決定,你就準備等死吧,我要親手幹掉你。這跟政治無關,只有老式的復仇,沒有五角大樓,只有你和我。如果你真是個男人,記着我家地址,10880馬利布街,郵編90265,我開着門等你!”然後便把那個記者的用來拍攝的手機扔到了牆上:“現在你滿意了,告我吧!”“bill sb。”意爲“告sb.”。