看《海底總動員》學地道口語:我還餓着呢!
【內容簡介】
《海底總動員》是一部由皮克斯動畫工作室製作,並於2003年由華特迪士尼發行的美國電腦動畫電影。故事主要敘述一隻過度保護兒子的小丑魚馬林和它在路上碰到的藍唐王魚多莉一同在汪洋大海中尋找馬林失去的兒子尼莫的奇幻經歷。在路途中,馬林懂得了它的兒子已經有能力照顧自己了。
【選段臺詞】
Chum: There you are, Bruce. Finally.
Bruce: We got company.
Anchor: It's about time, mate.
Chum: We've already gone through the snacks...
Anchor: We've already gone through the snacks... and I'm still starving,
Chum: We almost had a feeding frenzy.
Anchor: Come on, let's get this over with.
Bruce: Right, then, The meeting has officially come to order. Let us all say the pledge.
The three: I am a nice shark, not a mindless eating machine. If I am to change this image... I must first change myself, Fish are friends, not food.
Anchor: Except stinkin' dolphins.
Chum: Dolphins. Yeah. They think they're so cute. "Look at me. I'm a flippin' little dolphin. "Let me flip for you. Ain't I something?"
Bruce: Right, then. Today's meeting is Step 5-- Bring a Fish Friend. Do you all have your friends?
Anchor: Got mine.
Dory: Hey, there.
Bruce: How about you, Chum?
Chum: Oh, to have misplaced my friend.
Bruce: That's all right, Chum, I had a feeling this would be a difficult step, You can help yourself to one of my friends,
Chum: Thanks, mate. A little chum for Chum, eh?
Bruce: I'll start the testimonies, Hello. My name is Bruce.
Both: Hello, Bruce.
Bruce: It has been three weeks since my last fish. On my honor, or may I be chopped up and made into soup.
Both: You're an inspiration! -Amen.
【重點詞彙】
1. go through
鯊魚布魯斯終於找到了兩個魚類朋友,小丑魚馬林和藍唐王魚多莉,當他把他的;兩個朋友帶到小安和小沈面前時,他們以爲這兩條魚是他們的食物,就說我們已經吃過飯了。Go through 的意思很多,有“經歷、通過、完成之意”。在這裏和吃的相搭配,意譯爲“吃過”。
2. starving
不過,雖然小安和小沈已經吃過飯了,對於兩條魚這樣的,美食,他們還是覺得依舊很餓。在美國人英國人的表達中,非常餓不會用“very hungery”,而是用“starving”這個詞,這個詞也常用來形容饑荒中人們的狀態。
3. misplace
鯊魚布魯斯開會的議題之一是找到一條魚作爲朋友,布魯斯和小安都找到了自己的與朋友,當問到小沈時,他卻說:“我好像把我的朋友放錯地方了(吃了)”misplace意思是“把……放錯地方”,在這裏可意譯爲“吃掉”。
4. help oneself
小沈沒有魚作爲他的朋友,這時布魯斯把他的這兩條魚朋友介紹給小沈,讓他挑一個,help oneself意思是“自取所需”,常用在吃飯的情況下,主人對客人說“help yourself”,而在這裏,表示讓小沈自己挑一個作爲自己的魚朋友。