當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第869期:左右逢源

英語口語練習小對話 第869期:左右逢源

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

第一, 迷你對話

ing-bottom: 100%;">英語口語練習小對話 第869期:左右逢源

A: May doesn’t get along well with her mother-in-law.

May與她婆婆相處不好。

B: Yeah. Her husband is buttering his bread on both sides.

是的,可是她丈夫一直在左右逢源。

A: The situation isn’t easy to handle.

這不容易處理。

B: Sure.

是啊!

第二, 地道表達

butter one’s bread on both sides

1. 解詞釋義

Butter one’s bread on both sides的字面意思是“把麪包兩面都塗上黃油”,比喻爲“左右逢源,同時收雙方之利”之意。

2. 短語變型

one’s bread be buttered on both sides走運,鴻運高照

e.g. I am green with envy on your post and your goo pay as well! Why your bread is buttered on both sides!

你有這樣的職位,又有這麼多的錢!爲什麼你樣鴻運高照啊!

e.g. Later, he married the richest girl in the town, and then his bread was buttered on both sides.

後來,他娶了全城最富有的姑娘,這就使他左右逢源,大走其運。

第三, 詞海拾貝

get along well with:與……相處融洽

e.g. Well, I get along well with my parents, but we don't agree all the time.

嗯,我和父母相處得很好,但我們並不總是能達成一致。

e.g. He seems to get along well with the personnel, but is very anxious around the medical staff.

他當然得到了人事部門好好的招待,但是憂慮在全體醫生的頭上圍繞。

e.g. That girl doesn't get along well with her parents, because her parents are partial to her brother.

那個女孩與父母關係不好。他們對她的弟弟有偏心眼。

e.g. They get along well because they always shoot square with each other.

他們倆相處很好,因爲他們一向彼此以誠相見。