當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第898期:絕交信件

英語口語練習小對話 第898期:絕交信件

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

A: How about your stay in Japan? Were you having a good time?

英語口語練習小對話 第898期:絕交信件

你在日很過得如何?開心嗎?

B: Not really. I received a Dear John letter while in Japan.

一點也不開心,在日本的時候,我收到一份絕交信。

A: Didn’t you find anything which smells a rat?

你以前發現有什麼可疑的跡象嗎?

B: No, not at all. I fully trusted her. But she was only play the field.

一點也沒有,我完全信任她,可是她只是在玩弄感情。

Dear John letter

1. 解詞釋義

Dear John letter是指“絕交信”,是美式習語。John Bull是美國人稱呼英國人的一種方式。在美國人的眼中,英國人古板,愚蠢,無法打交道,並且兩國在歷史上還曾經是敵對國。於是,該習語便成了“絕交信”的代名詞

2. 拓展範例

e.g. Reading between the lines, he knew it was a Dear John letter.

他從字裏行間看出這是一封絕交信。

e.g. Her Dear John letter finally caught up with me while I was awaiting discharge.

她的絕情書終於在我等候復員時送到我手中。

e.g. I received a dear John letter from my girl friend which broke my heart.

我收到女友來的絕交信,令我傷心欲絕。

e.g. Tom was very upset today, for he got a Dear John letter from his girlfriend.

湯姆今天特別沮喪,因爲他收到了女朋友的吹燈信。

1. have a good time:玩得開心,過得愉快

e.g. While we're waiting we can have a good time on this island.

咱們在島上等的時候可以玩個痛快。

e.g. I hope you will have a good time during your stay in China.

我希望你在中國逗留期間過得愉快。

2. not really:不完全是,不見得

e.g. He' s not really angry he' s just acting the stern father .

他倒不是真生氣--只是裝裝嚴父的樣子罷了。

e.g. The movies flatter him but he's not really that handsome.

電影使他顯得漂亮,但是他實際上沒有那麼英俊。

3. smell a rat:感到不妙,發現可疑之處

e.g. Didn't you smell a rat when they agreed to sell you the goods at such a price?

當他們同意把那批貨以那樣的價格賣給你的時候,難道你沒有感到有些可疑嗎?

e.g. If there is any substantial number of genuine agents there, the Abwehr will smell a rat.

如果真有幾個名符其實的間諜在這裏,德國情報機關就會感到可疑了。

e.g. Every time I saw her, my necklace disappeared, which made me begin to smell a rat.

每次看到她,我的項鍊都會消失,這使得我開始起疑心了。

4. not at all:一點也不,根本就沒

e.g. He was not at all nervous, for he knew what to expect.

他心裏有底,一點不慌。

e.g. She' s not at all a proper person for you to know.

她可不是正派人,你不應該結識她。

e.g. I' m not at all satisfied with the present situation.

我對現狀一點也不滿足。

e.g. The boy is not at all shy with them.

這孩子和他們在一起一點也不害羞。

5. play the field:濫交情人,對感情不專一,玩弄感情

e.g. He preferred play the field to go steady.

比起愛情專一來說,他更喜歡到處拈花惹草。

e.g. Mary will get in trouble one day if she goes on playing the field.

瑪麗如果繼續濫交情人的話,她終有一天會惹上是非的。