當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第74期:左右逢源

英語口語練習小對話 第74期:左右逢源

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

迷你對話:

ing-bottom: 100%;">英語口語練習小對話 第74期:左右逢源

A:May doesn't get along very well with her mother-in-law.

玫和她的婆媳相處不好。

B:Yeah. That's just what is troubling John.

是呀,那就是John煩心的事情。

A:Poor John! He isbettering bother sides of this bread.

可憐的John!他要兩頭做人。

B:This situation isn't easy to handle.

這可真不好辦。

地道表達:

butter bother sides of one's bread

小編講解

butter是動詞,意思是“將黃油塗於麪包上”,這個習語的字面意思就是“把裏面和外面都塗上黃油”,引申爲“左右逢源”。

支持範例:

r, he married the richest girl in the town, and then his bread was buttered on both sides.

後來,他娶了全城最富有的姑娘,這就使他左右逢源,大走其運。

does not do for a man in my position to butter on both sides of bread.

處在我這個位子的男人不左右逢源可不行。

seems to have occurred is that the Soviet sought to butter on both sides of bread.

已經發生的情況是,蘇聯人試圖左右逢源。

詞海拾貝:

get along well with:相處得好

for others and you will get along well with your friends.

將心比心,就能與朋友融洽地相處。

spite of his shortcoming, I get along well with him.

儘管他有缺點,可我與他相處很好。

Eg.I just didn't do well in school and I didn't get along with teachers.

我在學校成績很不好,跟老師也合不來。

two of them get along well because they always shoot square with each other.

他們倆相處很好,因爲他們一向彼此以誠相見。