當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 新冠疫情封鎖限制下,西班牙實體商戶在社交平臺上找到了新商機!

新冠疫情封鎖限制下,西班牙實體商戶在社交平臺上找到了新商機!

推薦人: 來源: 閱讀: 7.26K 次

新冠疫情封鎖限制下,西班牙實體商戶在社交平臺上找到了新商機!

(圖源:Instagram@chic_glam_boutique)

Cuando cierra la puerta de su tienda –ahora, desgraciadamente, a las seis de la tarde, justo cuando debía tener un pico de clientela–, Jiajia Xu continúa su jornada laboral y se convierte en una pizpireta modelo cuasi profesional y en una simpatiquísima y persuasiva influencer capaz de venderle una boa de plumas a un párroco. O una chaqueta roja con tachuelas a una votante de Vox.

就在六點,店裏即將迎來一個客人高峯期,不幸的是徐佳佳要關門了。但之後她將繼續她的工作,成爲一個活潑的樂觀、別具說服力的準專業模特。由此她可以將一個羽毛圍巾賣給一個牧師,或是賣給Vox黨選民一個帶有鉚釘的紅色夾克。


Una legión de casi 9.000 seguidoras –y seguidores– en Instagram y casi otros tantos en Facebook esperan con impaciencia el próximo vídeo de Jiajia con las últimas novedades llegadas a Chic Glam Boutique, fruto de una selección previa muy personal. Más que clientas –y clientes– tiene ya adeptas.

9千多名來自Instagram或是Facebook等其他社交媒體的男女關注者迫不及待地等着徐佳佳下一個奇克魅力精品店(Chic Glam Boutique)新品的視頻,視頻中都是她事先選好的個人推薦品。而這些關注者並不僅僅是店裏的男女常客。


A Jiajia se ve que le encanta probarse y aconsejar con la profesionalidad de una diseñadora de la Pasarela Cibeles y el desparpajo fino de una gaditana de La Viña. Ni canta ni baila –a veces sí– pero no se la pierdan vendiendo. Porque lo que más le gusta a Jiajia es vender. Por encima de todo, esta mujer de origen chino criada en Andújar y en Córdoba, hija de emigrantes que se dejaron la piel entre woks, es una exigente mujer de negocios que no duda en estirar el día todo lo que puede. Y el negocio atraviesa unos momentos difíciles para los que sólo tiene una fórmula con tres ingredientes: trabajo, trabajo y trabajo. En la tienda y en las redes sociales, ahora, más que nunca. Hasta el punto de que las ventas por internet ya representan el 30% de su volumen total de facturación. Un arma, el de las redes sociales y el de la venta online, con las que se está defendiendo buena parte del comercio local de unas restricciones horarias que les asfixian, justo ahora que acaban de arrancar las campañas del Black Friday y de la Navidad.

人們發現佳佳試用商品和給予購買建議的時候,既有着如同馬德里時裝週(2008年以前被稱爲Pasarela Cibeles)設計師的專業性,也帶着來自La Viña的加的斯女人能說會道的機靈勁兒。她不唱歌也不跳舞——雖然有時候會這樣,但她總不忘了買東西。因爲這是她最喜歡的事情。總的來說,這位在安德雷賈爾和科爾多瓦長大的中國女孩是中國移民的女兒,她的父母最初在中式餐廳裏站穩了腳跟。她是一個十分苛刻的女商人,每天對時間分秒必爭。她的生意經歷過一些困難時期,而她的解決方案有三個要素,那就是:工作、工作和工作。現在,她在社交媒體和實體店裏的工作時間比以往都要長。店內的線上銷售額已經佔到總銷售額的30%。就在黑色星期五和聖誕節活動剛剛要開始的時候,店鋪開張時間限制的禁令讓當地大多數商家都陷入困境。而她則把社交網絡和在線銷售作爲對抗這一困境的武器。


“Abrí la tienda ya hace cinco años y al año siguiente empecé poquito a poco a trabajarme las páginas en internet, a enseñar la ropa y, poquito a poco también, he ido consiguiendo cada vez más seguidores. Es la otra parte de mi trabajo, cuando cierro la puerta;a veces me quedo hasta las doce e incluso sigo en mi casa...”, cuenta con entusiasmo Jiajia.

我在五年前就開了店,而在開店的第二年我就開始一點點的試着在網上進行銷售,展示衣服和日常零碎物件。同樣我也收穫了越來越多的關注者。另一方面,當我關店時,有幾次我甚至到了十二點都還在家裏做線上展示。佳佳興奮地說道。


“Yo trabajo más Instagram que Facebook, porque se ven más y mejor las fotos cuando vas a buscar algo... me gusta más... las clientas eligen o se interesan por algo y me hablan por privado; ahora estamos a punto de abrir la página web...son muchas cosas las que llevo por delante: que si las redes, que si los envíos...enviamos en Cádiz capital, a Puertatierra o a donde sea, por solo dos euros... hay que buscarse la vida, e internet es el futuro. Y si te lo trabajas más, te siguen más y es más comodidad para la gente... lo importante es que la gente vea lo que estás vendiendo, su calidad. Yo me pruebo todas las novedades y cuento si me combinan así o asao... así me lo trabajo yo... Cádiz me gusta mucho, tanto que pienso quedarme, aunque cueste tanto arrancar aquí...”

我在Instagram上投入的精力要比Facebook多,因爲當你要買些什麼的時候,照片的效果更好。我比較喜歡客人自己進行選擇然後私下對我說他對哪樣東西更感興趣。現在我們正在開設官方網站,還有許多事情要去進行:如果通過網絡進行郵寄銷售,水陸運輸或是其他途徑僅需要兩歐元的郵費,人們要生活,而互聯網就是未來。當你做的更多,關注你的人就會變多,對於人們來說就更加便利。最重要的是,人們會關注什麼東西銷量最好,它的質量如何。我會試用所有的新品來看看是不是合適的……我就是這樣工作的……我很喜歡加的斯,我想要在這裏紮根生活,儘管這對於我來說有些難度。


新冠疫情封鎖限制下,西班牙實體商戶在社交平臺上找到了新商機! 第2張

(圖源:Instagram@nenamelenacadiz)

Nena Melena es otra de esas pequeñas tiendas encantadoras, con personalidad propia, ropa muy especial y trato personalizado más que agradable, que, sin descuidar la venta presencial, que consideran fundamental, ha apostado también por la venta online. Marta Porcel abrió en 2017 en la calle San Pedro junto con otra socia, que hace un año encontró otro trabajo relacionado con sus estudios. “Hace dos años que tenemos tienda online. Ahora la cosa está un poquito parada con esto del semiconfinamiento. Hemos quitado los gastos de envío y a ver si así va funcionando un poquito mejor la cosa, que está muy paradita, que la gente no sabe muy bien para donde tirar...”, reflexiona en voz alta Marta, antes de cambiar la mascarilla por una amplia sonrisa de carmín para la foto. Acumulan unos 11.000 seguidores en Instagram. 

Nena Melena是另一家別具風格的小店,有着自己的獨特風格,與衆不同的衣服和令人愉悅的個性化服務。這家店並不關注實體銷售情況,同樣也把在線銷售作爲自己業績的基本。瑪爾塔·波塞爾(Marta Porcel)在2017年與另一位夥伴一起在聖佩德羅街(Calle San Pedro)開了這家店,而就在一年前,她找到了另一份與她學業相關的工作。“兩年前我們開了線上店鋪,現在這種半隔離狀態給工作帶來了一點停滯。我們削減了寄送成本,看看情況能不能好一些。現在的情況十分艱難,人們不知道該去何處花錢。”瑪爾塔思索着。之前她上傳了一張在口罩上繪製的胭脂紅笑容的照片,在Instagram上累積了約1.1萬個關注者。


“Funcionamos a través de nuestra web, a la que se puede acceder desde Instagram y desde Facebook –explica– La mayoría de los pedidos se hacen desde la web o por conversaciones que tengo con las clientas por redes sociales. Trabajo con una mensajería y los encargos tardan menos de 24 horas en llegar. El coste normal es de 5 euros, que es lo que me cuesta a mi, pero ya digo que ahora no lo estamos cobrando... Podemos estar vendiendo un 30% por ese canal, cuando antes oscilaba entre un 10% o un 20%...”

我們通過我們的網站工作,人們可以從Instagram和Facebook登入該網站,她解釋道。大多數訂單通過網站或是同顧客在社交媒體交流達成。我們同一個快遞公司合作,包裹要在24小時內送達。通常成本爲5歐元,這是我收取的郵費,但現在我們包郵。這一渠道現在佔總銷量的30%,之前介於10%~20%間。


“Estamos en las redes sociales y en internet, pero espero que el futuro no sea ese, porque en este tipo de comercio lo que gana es el tú a tú, el aconsejar, el hablar con la persona, el crear un vínculo con ella, mostrarle cuál es la elaboración de cada prenda, que no se está llevando una normal, sino que tiene un trabajo detrás... yo siempre les hablo de mis prendas y me gusta mantener una relación directa con mis clientas”.

我們現在主要通過社交媒體和互聯網進行銷售,但我希望未來不是這樣。因爲這種貿易模式的獲利模式僅僅是個人的,而去給人建議,去跟別人交流,同顧客建立關係,展示各種衣服的款式……這些事情無法正常進行,而只能在幕後來做。我一直會向人們介紹我店裏的衣服,而且我喜歡和顧客保持直接的交流。


Marta selecciona cuidadosamente el género y además diseña su propia firma de ropa bajo la marca que da nombre a la tienda. “Ahora estamos con los jerseys de punto, que los hacemos nosotras a mano y están funcionando muy bien... y en verano ponemos más falditas, más tops, más prendas fefresquitas... sólo trabajamos con marcas españolas, con nuevas emprendedoras, todas mujeres... nos dedicamos a la moda ética, sostenible y de comercio justo, asegurándonos de que todo el mundo tiene un sueldo digno por fabricar el producto y eso es algo en lo que hago hincapié a los clientes... que en una compra online es muy difícil apreciar la calidad de la prenda y todo lo que tiene detrás...”

瑪爾塔仔細地對衣服進行挑選,同時根據店鋪名稱設計了自己的服裝品牌。“現在我們正在賣針織衫,這是純手工製品且做工非常好。夏天我們會上架更多的裙子,更多的上衣和更多的新款。我們只和西班牙品牌合作,和新的創業者合作,和所有女性一起工作。我們致力於美學、可持續和公平貿易。我們將確保世界每位生產者都能獲得應得的工資,正如我向顧客所強調的那樣,在網絡購物中,很難評價商品的質量和一切的幕後過程。


A Marta, el cierre a las 18:00 horas le ha roto las tardes, que era cuando tenía más clientela. “La mayoría de mis clientas trabajan por la mañana y suelen comprar por las tardes, así que las ventas están ahora más complicadas, pero aquí estamos, aguantando el tirón... por la tarde me llegan muchos encargos, de prendas que han visto en Instagram y que me han pedido que se las guarde”.

對於瑪爾塔來說,下午六點關門的規定毀了她的下午,在那時她本來會有更多的客人。“我們大多數客戶在早上工作,在下午購物,所以銷售情況變得更加複雜。但我們現在到了這一步,也只能提着一口氣堅持下去。下午我們收到很多訂單,顧客通過Instagram看到了一些衣服並向我進行了預定。


新冠疫情封鎖限制下,西班牙實體商戶在社交平臺上找到了新商機! 第3張

(圖源:Instagram@elvestuarioboutique)

Magali Fedriani Freire, de El Vestuario, sí que está convencida de que internet no es que sea el futuro, sino que es el presente de su negocio, aunque, por supuesto, mantiene abierta su tienda en una esquina muy bien posicionada entre las calles Cánovas del Castillo y Valverde. Con más de 25.000 seguidores en Instagram ha enviado vestidos para fiestas y eventos a Londres, París, Mónaco y Bélgica. “La tienda la abrimos en 2011, cuando mi madre, Luisa Fedriani, que tenía una peluquería, la unió con la tienda de ropa. Luego nos mudamos al Hotel Atlántico, a donde se suponía que se iba a mantener una gran galería comercial. Al final se quedó en un proyecto a medias, y nos volvimos al centro”, recuerda Magali.

El Vestuario服裝店的店主瑪加利·費德里亞尼·弗雷爾(Magali Fedriani Freire)深信,互聯網並不在未來,而是在她現在的生意中。儘管事實上,她把她的店開在Cánovas del Castillo和Valverd的街角上,那裏人流量十分可觀。通過Instagram上的25000多名粉絲,她爲倫敦、巴黎、摩納哥和比利時的節慶和重大活動提供禮服。“這家店於2011年開業,當時我的母親路易莎·費德里亞尼(Luisa Fedriani)有一家美髮店,跟服裝店一塊開着。然後我們搬到了Hotel Atlántico附近,打算在那裏開一個大型藝術畫廊。但最後這項計劃只進行了一半,我們回到了中心區。”瑪加利回憶道。


“En redes sociales empecé con Facebook, pero en moda funciona mucho mejor Instagram, que es mucho más visual, y allí estamos desde 2014...”. Magali dice no sabe por qué El Vestuario tiene tantos seguidores. “Yo me lo intento currar bastante, haciendo textos interesantes, fotos bonitas... Todo lo hago yo; para mi es fundamental que seamos nosotras quienes controlemos las redes sociales; creo que los community despersonalizan un poco los comercios pequeños, valen para los grandes, pero si buscas un poco de cercanía con la persona que está detrás, es mejor controlar las redes nosotras...”

“在社交媒體方面,我們最初從Facebook開始,但在時裝方面,Instagram做的更好,因爲它更直觀,我們從2014年以來就在Instagram上開始業務…”瑪加利說她不知道爲何她的店會有這麼多關注者。“我想做很多事,編輯有趣的文本,美麗的照片…所有這一切都是我在做。對我來說最基本的是必須要掌控社交媒體。我覺得這種社羣會讓一些小店失去特色,對於大的店鋪來說是合適的。但如果你想跟幕後的人建立緊密聯繫,最好是我們自己把控社交媒體的內容。”


“Siempre hemos vendido mucho por Instagram; trabajamos con una agencia que le lleva la prenda a la clienta a su casa, y eso nos permite asesorarlas... siempre hemos tenido muy bajo porcentaje de devoluciones”, explica. Pero ¿se han incrementado las ventas con estos nuevos horarios? “Fluctúan bastante, porque estamos dedicadas sobre todo a los eventos y todos los meses no son iguales... nuestro fuerte siempre ha sido de marzo a septiembre, y para la campaña de Navidad nos reinventamos un poco y metemos algo de producto más casual... alguna vez las ventas por Instagram han llegado a ser un tercio del total... y es una cantidad bastante interesante sin tener una web propia. Curiosamente, los nuevos horarios no han hecho subir las ventas online... Ahora estamos a punto de sacar una página web... y aunque no somos partidarias del Black Friday, que es una práctica americana mal importada y me parece una falta de respeto hacia la clienta que ha venido la semana anterior a comprar algo y que lo vea rebajado a la semana siguiente, este año sé que la gente está muy susceptible con el tema de la crisis y haremos un código descuento en promoción de lanzamiento..."

“我們一般在Instagram上賣出很多。我們同一家代理商合作,它可以將衣服送到顧客家中。這樣我們就可以向他們徵求意見,我們的退貨率一直很低,”她說道。但是在新的營業時間規定下,銷量增加了嗎?“實際上銷量波動很大,因爲我們主要致力於活動期間的銷售,所以每個月都有所不同……我們的最高出貨量一直在三月到九月之間,而針對聖誕節活動我們做一些改變,增加一些隨機貨品……有時候Instagram的出貨量佔到總數的三分之一……在沒有官方網站的條件下,這一數額已經十分可觀了。有趣的是,新的營業規定並沒有讓在線銷售額增長。現在我們正準備開設網站,儘管我們並不支持黑色星期五,因爲這是一種美國的劣質出口文化。我覺得在一週前向顧客出售一週後就會降價的商品是不尊重人的。我們知道今年對危機這一主題十分敏感,所以我們將在後續的促銷活動中提供折扣碼。


"Sin web, me limitaría a la clientela de Cádiz. Con la web puedo llegar a cualquier parte del mundo. Y con 25.000 seguidores en Instagram, tengo más posibilidades de que más gente conozca la web”, dice convencida Magali.

“沒有互聯網,我只能侷限於加的斯本地的顧客。但有了網絡我可以同世界任何地方的人進行交流溝通。在Instagram上我有2萬5千名粉絲,這讓我被別人認識的可能性更大。” 瑪加利堅定地說道。


Hay quien prefiere que las cuentas en redes sociales las gestione un equipo especializado. Como Catchalot, una cadena de zapaterías gaditana con tiendas en la provincia, pero también en Madrid, Huelva y Córdoba, que acumula a día de hoy 27.300 seguidores en Instagram.

也有人希望自己這些社交賬號能夠被一個專門的部門進行管理,例如Catchalot,一家來自加的斯的鞋業連鎖店,它的店鋪已經開到加的斯省的各個地方,同樣也在馬德里、韋爾瓦和科爾多瓦開了店,到今天在Instagram上已經有了27,300名關注者。

 

ref:

https://www.diariodecadiz.es/cadiz/comercio-local-Cadiz-defiende-redes-sociales-Instagram-rey_0_1523548256.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載