當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 新冠疫情造成的傷痛,用愛情消彌:西班牙一場“草率”的網絡婚禮

新冠疫情造成的傷痛,用愛情消彌:西班牙一場“草率”的網絡婚禮

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

No pudo ser, Margarita y su Romeo tenían previsto casarse ayer. Y había costado. Los amigos hacía tiempo que insistíamos. Y pasaban los meses y los años. Y nada. El bodorrio no tenía fecha. ¡Todo llega! Fue la frase más celebrada. Ya estaba todo cerrado. Lugar. Día. Hora. Novio. Novia. Invitados. Familia. Amigos. Las flores. El catering. El regalito. Las sorpresas. Margarita no había dejado nada al azar. Todo en orden y concierto para el gran día.

這是怎麼也想不到的,瑪格麗塔和她的羅密歐原本計劃昨天結婚。準備婚禮投入了許多。許久前就反覆確認的親朋好友。時間流逝。好了。簡單的婚禮隨時都可以進行。一切就緒! 這是最值得歡呼的話語。所有都敲定好了。地點、日子、時間、新郎、新娘、來賓、家人、朋友、鮮花、酒席、小禮物、驚喜。瑪格麗塔沒有放過任何一個細節。爲迎接這一重大日子的到來一切都是那麼的井然有序。


Trenes, hoteles reservados, vestidos, tocados, tacones altos y bajos para el después, la hora de la verdad, el ver y no ver... Pero en la lista de todo lo que tenían por delante nunca se contempló una variable tan estrambótica, contagiosa y cruel como la pandemia del coronavirus que llegó a nuestras vidas para meternos en nuestras casas, arrebatarnos la libertad y llenarnos de miedos. Una vida de incertidumbre y temor nos pone por delante en forma de alfombra roja.

火車、預訂好的酒店、服裝、髮飾、高跟鞋和之後穿的低跟鞋、真言時刻、看得到的和看不到的……然而在他們列好所有事項的清單中,從未料到新冠大流行這樣一個離奇的、具有傳染性且十分殘酷的變數,它猝然闖入我們的生活,將我們囿於家中,剝奪我們的自由並讓我們充滿恐懼。這樣一個充斥着不確定性和害怕的生活鋪就了我們前路的紅毯。


Y la novia se quedaba así compuesta, con novio, pero sin boda. Sin celebración. Con su vestido. Con sus invitaciones enviadas, con su todo. APLAZADA. “Próxima convocatoria: noviembre”. Si el coronavirus y sus derivados no lo impiden.

新娘就這樣和新郎結合在一起,但是沒有婚禮,沒有慶典。準備好的禮服,已經發出的請帖, 一切的一切都“延期”了:婚禮推遲到11月。如果疫情及其影響不會產生更多變故的話。


En tiempo récord vino todo esto de la suspensión. Apenas una semana. A guardar el vestido. Anular trenes. Adiós a los tacones. Y bye bye oxígeno. Llegó el día. Un mensaje en el teléfono nos recordó lo que la cabeza no había olvidado, a pesar del espesor de este confinamiento, a pesar de que las horas se solapan y así los días.

在這樣空前的時期,婚禮的停辦也牽涉着一系列的事情。一星期不到的時間裏,收起禮服,取消火車訂單,告別高跟鞋,再見新鮮的空氣。這天到來的時候,電話裏的一條消息提醒我們,儘管這場隔離時間之長,儘管指針一次又一次重疊,時間遊走,頭腦中並沒有忘卻的事情。


Pero Margarita y su Romeo nos tenían guardado un resquicio del mejor humor contra el coronavirus. Una boda improvisada en el salón de casa. Solos. Partícipes todos desde las nuestras. Ataviados con toda la imaginación del mundo, anillos de goma eva, monedas por arras e infinitas dosis de humor, que remataron retando a los invitados a compartir el día. Nos obligó a sacar del armario nuestras mejores galas, pintarnos los labios, desempolvar el colorete y abrir una botella de vino para brindar por los novios. En la distancia, a unos cuantos kilómetros unos, al lado otros, aquí y allá, compartimos la magia del humor que nos salva en los momentos difíciles. El convite, los brindis, la entrada de los novios, el álbum nupcial y el baile... Para recordarnos después, ya al día siguiente, que embarcaban en su idílica luna de miel a una isla paradisíaca, como no podía se de otra manera...

但是瑪格麗塔和她的羅密歐向我們展示了他們對抗新冠影響的最佳幽默:兩人私下在客廳舉辦了一場即興婚禮。調動我們身邊可以利用的所有東西,發揮無與倫比的想象力去裝扮:eva樹脂製作的戒指,彩禮用的金幣和無限的幽默感,最後邀請衆人一起分享這獨特的一天。我們從衣櫃中拿出我們最好的禮服,塗抹嘴脣,用上腮紅,然後開上一瓶紅酒爲新婚乾杯。相距幾公里的人們,相鄰的人們,此處與彼處,我們共同分享着能拯救我們於困境的幽默魔法。宴會、祝酒、新人入場、婚禮相冊和舞蹈……這些在之後使我們聯想到,第二天他們也許會啓程去往天堂般的小島度過田園詩般無可替代的蜜月……

新冠疫情造成的傷痛,用愛情消彌:西班牙一場“草率”的網絡婚禮

(圖源:larazon.es)

La vida puede ser maravillosa con personas increíbles. El día era gris, pero se sucedieron las sonrisas, los esfuerzos por hacer de ese sábado un día mejor entre todos. Un poder maravilloso e infinito, que no logró arrebatarnos ni el confinamiento del coronavirus. Ese humor que nos salva cuando nos persiguen noticias imposibles. Gracias por demostrarnos que ¡Juntos podemos!

不思議的人會讓生活格外精彩。這一天是灰暗的,但是微笑接踵而至,努力讓那個週六成爲所有人最美好的一天。我們自身強大無極限的力量,即使是新冠隔離也無法奪走。當我們被糟糕的消息侵擾時,這種幽默可以拯救我們。謝謝他們向我們展示“只要我們在一起,就無所不能”!

 

ref:

https://www.larazon.es/entretenimiento/20200322/stbsjfn76bbh7b6dzmtbw5zbky.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。