當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 用日語如何表達“接地氣” 的意思

用日語如何表達“接地氣” 的意思

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

大家對於接地氣這句話應該並不陌生,也能瞭解它的含義。其實就是貼近生活的另一種表達,那麼日語裏有沒有相關的表達呢?在日語口語中又該怎麼表述這個意思呢?如果你對此感興趣的話看,如果你還不太知道,今天就和我們一起來學習一下吧!

ing-bottom: 101.91%;">用日語如何表達“接地氣” 的意思

“接地氣”一詞的翻譯關鍵在於對“地氣”的理解,一般指的是“人民大衆、普通人羣”。

日語說法爲「大衆/大衆」「人民/人民」「地元/當地、本地」等,而“接”在日語中可以用「接する/接觸、接待」「接觸する/接觸」「近づく/接近、靠近」「觸れる/接觸、臨近」「繋ぐ/鄰接」「密着する/貼緊、接觸」等詞表示。

民衆に近づく活動が人気がある。

接地氣的活動很受歡迎。

責任者は大衆に接觸するべきだ。

領導班子應該接地氣。

當然了,現在“接地氣”一詞依然有最初的用法。形容領導幹部時,一般是與人民、羣衆相關,所以這種情況下多與「大衆」「末端組織」等名詞有關。

大衆路線を堅持する責任者が人民に親しまれている。

人民喜歡接地氣的領導。

之後,“接地氣”一詞被廣泛使用,不斷加入了新的含義。

從上述意思上看,“接地氣”有“親切、受歡迎、起作用”等深層含義。在日語中,含有這類意思的動詞或動詞短語也可以表達“接地氣”的意思,例如:「歓迎される/受歡迎」、「親しまれる/有親和力」、「役に立つ/實用」、「人気がある/受歡迎、有人氣」等。

ユーザに直接會って、歓迎されている。

與用戶直接見面,很接地氣。

この規定は実情に合わないから、もう少し検討しよう。

這種規定不接地氣,再商討一下吧。

“接地氣”一詞還有“符合一般大衆的特點,普通、實在”的意思。日語中的一些形容詞或形容動詞就可以表達出這種含義,例如:「難しくない/簡單易懂」「普通/普通」「地味/簡樸」「簡素/簡樸」「簡単/簡單」等。

その人の容姿はごく普通だ。

那人長得很接地氣。

金持ちだけど、地味に暮らしている。

雖然很有錢,但卻過着接地氣的生活。

大家都瞭解清楚了嗎?如果你對於這些內容還不是太明白的話,可以來網校繼續學習。這裏的日語培訓課程已經開始上課了,想學習的朋友千萬不要錯過哦!當然不管你是自學還是報班學習,這裏都有相關的資料分享給大家,加油吧!