當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 【失戀ショコラティエ】第四回 (4)

【失戀ショコラティエ】第四回 (4)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92K 次


ing-bottom: 66.56%;">【失戀ショコラティエ】第四回 (4)

注:編號不用聽寫,聽寫部分僅爲挖空部分。

      語氣詞如需輸入會有提示。

ヒント:よ

    訳

えれな:ねね、倉科さんと會えたよ。
爽太:本當に?よかったじゃん?えれなのことを覚えててくれた?
えれな:うん、たぶん。挨拶したら、「ああ。どうも」って感じで。
爽太:うん。それね?
えれな:倉科さん髪短くなってたから、----- 1 -----
爽太:うんうん、それね?
えれな:以上。
爽太:連絡先交換した?
えれな:してない。
爽太:なんで?
えれな:だって、緊張しちゃって、何話していいか真っ白になっちゃったんだもん。
爽太:そっか。
えれな:でも、直接會って話したら、----- 2 -----

             それだけでも十分幸せ。

             なんて言い聞かせてるけど、ホントはちょっとだけへこんでるかな。だめだね、私。
爽太:気持ち分かるけどね。----- 3 -----

聽寫規範請參照 日語聽寫酷聽寫規範

今の髪型似合いますねとか話して
やっぱりこの人のこと好きだって思ったよ
俺も紗絵子さんの前だと緊張しちゃって訳分かんなくなっちゃうから

えれな:我見到倉科先生了!
爽太:真的嗎?太好了。還記得你嗎?
えれな:恩,應該是。打招呼的時候感覺他還是有印象的。
爽太:恩然後呢?
えれな:倉科先生頭髮剪短了,我就說現在的髮型和適合他之類的。
爽太:恩恩然後呢?
えれな:沒了。
爽太:交換了聯繫方式了嗎?
えれな:沒有..
爽太:爲什麼?
えれな:因爲很緊張,不知道該說什麼,眼前一片空白嘛。
爽太:這樣。
えれな:但是說過話後,覺得還是喜歡這個人喲。
那已經很幸福了。
雖然這樣告訴自己,其實還是有點沮喪的。我真沒用。
爽太:我明白這種心情。
因爲在沙繪子的面前會緊張,自己也不知道爲什麼。

這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>