當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有聲聽讀新聞:原日本國民女偶像“無固定男友”

有聲聽讀新聞:原日本國民女偶像“無固定男友”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

供日語聽讀學習使用,非最近新聞

タレントの指原莉乃(さしはら りの)、フリーアナウンサーで女優(じょゆう)の田中(たなか)みな実(み)が20日(はつか)、都內(とない)で行(おこな)われたビールのCM発表會(はっぴょうかい)に俳優(はいゆう)の堤真一(つつみ しんいち)とともに出席(しゅっせき)した。

4月20日,藝人指原莉乃、自由女主播兼演員的田中美奈實和演員堤真一出席了在東京都內舉行的啤酒廣告發佈會。

昨年(さくねん)7月(なながつ)・12月(じゅうにがつ)に開催(かいさい)された配信(はいしん)イベントで話題(わだい)を呼(よ)んだ指原(さしはら)と田中(たなか)。指原(さしはら)は「『彼氏(かれし)いるの?』とか臺本(だいほん)に書(か)いていないことを聞(き)いてきて…(笑(わら))」と振(ふ)り返(かえ)り、「でもこの機會(きかい)があったからこそ距離(きょり)が縮(ちぢ)まっていった」とイベントを機(き)に田中(たなか)と仲(なか)が深(ふか)まったことを明(あ)かした。

指原和田中在去年7月、12月舉辦的直播活動中成爲了話題。指原回顧:“被問了‘有男朋友嗎?’這一腳本上沒寫的問題……(笑)”“不過正是因爲有這次機會,才拉近了彼此的距離。”表明了以活動爲契機加深了與田中的關係。

アイドルにはなかなか聞(き)かない質問(しつもん)であるとMCに指摘(してき)された田中(たなか)は、「でももうアイドルじゃないよね?」と確認(かくにん)。指原(さしはら)は「その時(とき)は卒業(そつぎょう)してました。でも卒業(そつぎょう)してわりとすぐだった(笑(わら))」とヒヤヒヤ。「『特定(とくてい)の人(ひと)はいない』みたいな」と指原(さしはら)の回答(かいとう)を思(おも)い返(かえ)す田中(たなか)に、指原(さしはら)は「あまりにも咄嗟(とっさ)で一番(いちばん)最悪(さいあく)の回答(かいとう)をしました(笑(わら))」と後悔(こうかい)していた。

被主持人指出這是一般不會問偶像的問題,田中確認道:“但已經不是偶像了吧?”指原說:“那時是已經畢業了。但也不過剛畢業而已啊(笑)。”田中還回憶起指原的回答是“無固定男朋友”,指原則後悔不及,表示:“在瞬間做出了最糟糕的回答(笑)。”

ing-bottom: 56%;">有聲聽讀新聞:原日本國民女偶像“無固定男友”

有聲聽讀新聞:原日本國民女偶像“無固定男友” 第2張

>>>背單詞啃課文之外:如何提高聽力&口語?

重點詞彙 :

臺本[だいほん]

(意爲臺詞的書)腳本,戲劇、電影等的腳本。

距離[きょり]

距離。間隔。

仲[なか]

交情;交誼;(人與人的)關係。

確認[かくにん]

確認,證實,判明,明確。

特定[とくてい]

特別指定,特別規定。弄清,查明。

咄嗟[とっさ]

瞬間,立刻,剎那間,猛然。

後悔[こうかい]

後悔,懊悔。

>>日語新人領取專屬福利

有聲聽讀新聞:原日本國民女偶像“無固定男友” 第3張