當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 十種走爲"下"策的危險情況(2)

十種走爲"下"策的危險情況(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

7.A Flood

7.洪水

The best way to react to a severe flood situation is to do the exact opposite of what you would do in a tornado. In other words, seek the highest possible ground.

我們在面臨洪水時所採取的最佳方案與我們面臨龍捲風時所採取的方案恰恰是相反的。也就是說,當洪水來了的時候,我們要儘可能的尋找地勢較高的地方。

The inclination to run -- or drive -- away from rising flood waters is understandable, but it's also dangerous. As little as 6 inches (15 centimeters) of rising water can be enough to sweep a person off of his or her feet, while just 18 inches (46 centimeters) of rising water can carry a vehicle away.

看到身邊的水位急速上漲,一般人都會想快點逃離該處,這種想法是可以理解的,但其中也存在着一定的安全隱患。水位上漲6英寸(15釐米)就可以淹沒一個人的腳,上漲18英寸(46釐米)則可以使汽車移位。

十種走爲"下"策的危險情況(2)

Downed power lines from a hurricane or tsunami can still be live, leaving you one false move from being lit up like a firecracker on the Fourth of July. Hopping behind the wheel also poses its own set of hazards. Floodwaters may hide debris, potholes and other damage that could make roads impassable. If your car stalls, abandon it immediately and head for high ground.

暴風、海嘯所致的斷裂高壓線有可能依舊帶電,你不小心踏錯一步,就可能像美國獨立日要放的煙火一樣被點燃。另外,開車逃跑也是件冒險的事,洪水會將物品殘骸、路面上的坑坑窪窪,以及其他可能導致危險的事物全部掩蓋起來,使得道路無法正常通行。如果你的車熄火了,這時你最好選擇棄車並儘快跑到地勢較高的地方。

essive Dogs

6.惡犬

十種走爲"下"策的危險情況(2) 第2張

Perhaps the best cure for a shy bladder is the sight of an aggressive dog barreling toward you at full tilt. If that doesn't make you question every decision you've made in your life, probably nothing will.

當一個人被一條咆哮着的狗狂追不止的時候,他可能會產生“完了完了!要被咬死了!”的想法。人面臨死亡的瞬間大腦會飛速運作,幾乎把一生都反思一遍,好多東西也會看開,這可能也是爲什麼會有“人之將死其言也善”的現象。

Though many people think certain breeds (like pit bulls and Rottweilers) are more aggressive than others, any dog can turn angry if surprised or threatened. A study of dog bite statistics from the 1980s to 2000s didn’t show any breed as being more dangerous than another. Whichever breeds happened to be most popular in a given period were the ones that showed up for most dog bites in that period.

儘管許多人會認爲某些特定品種的狗,就像是比特犬(pit bull)和羅特韋爾犬(Rottweiler)之類的,比起其他類型的狗更爲兇惡。其實一旦受到驚嚇,任何種類的狗都會分分鐘發怒,變成“惡犬”。一項研究統計了從20世紀80年代到21世紀初被狗咬傷的人口數量,數據表明,所有的狗其實都很危險。在某個特定時期最常見的那種狗往往會被認爲是咬傷人的始作俑者。

What everyone agrees is that a person faced with a threatening canine shouldn't try to run away. Doing so may simply provoke the animal to attack. Plus, you're not going to be able to outrun it. Instead, cover your eyes and stand still. (Dogs take staring as a challenge; also, you'll want to protect your face). Try not to make any noise. Hopefully, the dog will take you for a tree or log and leave you alone.

當我們面對惡狗的威脅時,不應該試圖逃跑,這樣做只會激怒它來攻擊自己,而且我們也不可能跑得過它。相反的,我們應該站在原地並矇住自己的眼睛,這時狗狗會感到奇怪,於是選擇靜觀其變而非貿貿然上前進行攻擊,同時這個動作也能保護我們的臉部。儘量不要發出任何聲音,這時候,狗狗很可能就會把我們當作是一棵樹或是木頭,並失去所有的興趣,然後就溜走了。

5.A Rip Current

5.離岸流

十種走爲"下"策的危險情況(2) 第3張

Most people won't actually try to run away from a rip current; they probably hope to outswim it. An unexpectedly strong current that forms at low spots or breaks in a sandbar, a rip current can move at a speed of up to 8 feet (2.4 meters) per second. Swimming toward shore might be your first move when a leisurely dip in the ocean is threatened by a powerful current channel, but it could also be your last.

事實上很多人遭遇離岸流(rip current)時不會想着要避開,而是希望能和這股水流一決高下。離岸流通常因低壓產生的颱風或是水流衝破海底的沙洲(sandbar)而形成,其速度可達到8英尺(2.4米)每秒。當你悠閒地在大海中盡情嬉戲時,不巧碰到這股強大的水流,你的第一個念頭可能是快點游上岸,然而如果這樣做了,這個“第一個念頭”就可能會成爲你的最後一個念頭。

Experts say that the currents are tough to outswim, and those who try to do so may become fatigued (and risk drowning) before reaching dry land. Instead, swim parallel to the riptide. It's likely to be less than 100 feet (30 meters) wide. If that doesn't work, lie flat on your back and let the current take you away from shore until you've passed beyond it. Then try swimming around it or to shore.

專家指出,人類游泳的速度很難跟上離岸流的流速,縱使拼盡全力,有片刻時間領先了離岸流,也無法到達彼岸,因爲在那之前我們的力氣就已耗盡並處於瀕臨溺死的危險狀態。所以遇到離岸流,我們應該做的是,平行於這股激流遊動,直到繞開離岸流,這樣纔有生存的可能。一般而言,離岸流的寬度小於100英尺(30米),因此,就算是那些無法繞開水流或水性不佳的人,只需要平躺在海面上,隨之流動,等到漂離了激流的範圍後再嘗試游回海岸。

Earthquake

4.地震

十種走爲"下"策的危險情況(2) 第4張

As in all the other emergency scenarios we've gone through so far, it's important to remain calm when the earth starts a-shakin'. If you're indoors, get away from windows, drop under a sturdy table, desk or other protective area and cover your head with a pillow. Failing that, go to an interior wall in the house and protect your head with a pillow.

和以上遇到的突發情況一樣,遇到地震時一定要保持冷靜。如果你在室內,請務必遠離窗戶,躲在牢固的桌子、凳子或其它有防護物體的區域下,並用枕頭保護你的頭部。實在不行的話,至少要貼緊牆壁,並用墊子護頭。

If you're outside, move to an open area that's away from buildings, power lines and other potential hazards that could be knocked down during an earthquake. If you're driving, get your vehicle out of traffic and park it somewhere that's also clear of trees, signs, traffic signals and light posts if possible.

如果你在戶外,請迅速轉移到空地上,遠離建築物、電源線以及其它可能在地震中震倒的危險物品。如果你正在駕駛,請迅速駛離車道,儘可能找個沒有大樹、交通指示牌、紅綠燈以及燈柱的地方停靠。

Whatever you do, just don't run. Most earthquake injuries occur when people are hit by falling objects while trying to enter or exit a building.

無論你做什麼,千萬別亂跑。地震中大多數的傷害就發生在人們試圖進入或離開建築物的瞬間,因爲會被震落的物件砸傷。

審校:王大 編輯:Freya然 校對:落花生