雙語暢銷書《我是馬拉拉》第11章:聰明的班級(10)
First they came for the communists,
起初他們追殺共產主義者,
and I didn’t speak out because I wasn’t a communist.
我沒說話,因爲我不是共產主義者。
Then they came for the socialists,
接着他們追殺社會主義者,
and I didn’t speak out because I wasn’t a socialist.
我沒說話,因爲我不是社會主義者。
Then they came for the trade unionists,
接着他們追殺工會成員,
and I didn’t speak out because I wasn’t a trade unionist.
我沒說話,因爲我不是工會成員。
Then they came for the Jews,
接着他們追殺猶太人,
and I didn’t speak out because I was not a Jew.
我沒說話,因爲我不是猶太人。
Then they came for the Catholics,
接着他們追殺天主教徒,
and I didn’t speak out because I was not a Catholic.
我沒說話,因爲我不是天主教徒。
Then they came for me,
最後他們來追殺我,
and there was no one left to speak for me.
已經沒有人可以替我說話了。
I knew he was right.
我知道他說得對。
If people were silent nothing would change.
如果所有人都保持沉默,那麼不會有任何改變。
At school my father organised a peace march and encouraged us to speak out against what was happening.
在學校,父親組織了一場和平演說,鼓勵我們針對現狀發表自己的看法。
Moniba put it well. ‘We Pashtuns are a religion-loving people,’ she said.
莫妮巴說得很好:我們普什圖人極具宗教熱忱。
‘Because of the Taliban, the whole world is claiming we are terrorists.
但是因爲塔利班,全世界都將我們當作恐怖分子。