當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 西班牙首奪世界盃冠軍 舉國歡慶

西班牙首奪世界盃冠軍 舉國歡慶

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

A thunderous roar erupted across the Spanish capital and fans danced in the streets chanting "Viva Espana!" as the country's first ever World Cup trophy sparked a nationwide fiesta.

The centre of Madrid was a sea of the red and gold national colors as Spain celebrated its nailbiting 1-0 extra-time win over Holland Sunday.

The deafening sounds of cheering, klaxons, firecrackers and cars horns rang out as the World Cup's perennial underachievers won the trophy in their first appearance in the final thanks to a late goal from Andres Iniesta.

"The dream has come true," said the El Pais daily on its website.

西班牙首奪世界盃冠軍 舉國歡慶

Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero said he was "happy and emotional.

"This has been an epic match, I suffered like never before," he told Cadena Ser radio.

In blistering heat, more than 150,000 supporters watched the match on massive screens in a giant fan park in a one-kilometre (half-mile) stretch of the city's main thoroughfare.

"We are very proud and very happy, I thought it would go to penalties, Iniesta saved us," said Raul, 18. "We deserved it after winning the European championship in 2008."

Said Adolfo, 25, "It's an extraordinary feeling, of happiness and nerves."

Others crammed into bars or gathered at home for the match, which left the country paralysed for two and a half hours Sunday evening.

Most were either wrapped in the Spanish flag, wore the red team shirts or red wigs, or had their faces painted red and gold.

One young woman was disguised as an octopus, in tribute to Paul, the now famous clairvoyant cephalopod in Germany who predicted Spain's victory.

"Spain, Spain, Spain!" screamed the daily El Mundo in a headline on its website. "This World Cup has crowned one of the best teams of all time."

西班牙首次奪冠世界盃,舉國上下一片歡慶。雷鳴般的歡呼聲響徹西班牙首都,球迷們在街上一邊跳舞一邊高喊着“西班牙萬歲!”

在上週日舉行的緊張激烈的世界盃決賽中,西班牙在加時賽階段以1比0絕殺荷蘭。西班牙隊的奪冠讓西班牙舉國上下一片歡慶,首都馬德里的市中心則變成了紅色和金黃色(國旗色)的海洋。

震耳欲聾的歡呼聲、喇叭聲、鞭炮聲和汽車鳴笛聲響徹天際。這是西班牙在沉寂多年後首次闖入世界盃決賽,而在決賽中奪冠則是憑藉隊員安德雷斯•伊涅斯塔在比賽接近尾聲時攻入的制勝一球。

西班牙日報《國家報》在其網站上寫道:“夢想終於實現了!”

西班牙首相何塞•路易斯•羅德里格斯•薩帕特羅稱自己“非常開心和激動”。

他在接受西班牙國際廣播電臺採訪時說:“這是一場壯觀的比賽,讓我感到了前所未有的震撼。”

決賽當天酷熱難耐,但馬德里一個大型球迷公園的大屏幕前則聚集了15萬多觀賽的球迷。這個球迷公園距離馬德里市內主幹道一公里(半英里)。

18歲的勞爾說:“我們非常自豪,非常開心。我原本以爲要踢點球了,但伊涅斯塔挽救了我們。我們在2008年贏得歐洲盃冠軍,這次能捧走大力神杯也是實至名歸。”

25歲的阿道夫說:“我既高興又緊張,這種感覺很特別。”

還有一些球迷涌入酒吧或聚在家中觀看比賽,致使西班牙在上週日晚間陷入癱瘓狀態達兩個半小時之久。

大多數球迷身披西班牙國旗,或身穿西班牙紅色隊服、頭戴紅色假髮,或者把臉塗成紅色和金黃色。

一名年輕女性把自己扮成了一隻章魚,以向章魚保羅致敬,因爲這隻生活在德國的大名鼎鼎的“神算”章魚此前做出了西班牙將奪冠的預測

西班牙日報《世界報》在其網站上用大字標題寫道:“西班牙!西班牙!西班牙!本屆世界盃的冠軍是有史以來最棒的球隊之一。”

Vocabulary:

fiesta:(in Spain and Latin America) a festive celebration of a religious holiday(特指在西班牙和拉丁美洲以遊行和舞蹈來慶祝的節日)

nailbiting:causing nervousness(令人焦躁不安的,令人緊張的)

underachiever:a person or thing that performs below expectations(後進生,低成就者)

clairvoyant:having or claiming to have the power of seeing objects or actions beyond the range of natural vision(透視的,有洞察力的)