當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 雙語詩歌精選閱讀

雙語詩歌精選閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來雙語詩歌精選閱讀,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 66.09%;">雙語詩歌精選閱讀

  雙語詩歌精選:夏日之牀

In winter I get up at night 冬日我大清早起牀

And dress by yellow candle-light.藉着黃色的蠋光穿裳。

In summer quite the other way,夏日完全相反,

I have to go to bed by day.我必須在日間上牀。

I have to go to bed and see我必上牀且看

The birds still hopping on the tree,鳥兒還在樹梢躍蕩,

Or hear the grown-up people's feet 抑或聆聽成年人的腳聲

Still going past me in the street.仍舊在街道走過我的身旁。

And does it not seem hard to you,它對你來說難道不爲難嗎?

When all the sky is clear and blue,在明亮而蔚藍的天空當前,

And I should like so much to play,而我如此喜歡玩耍,

To have to go to bed by day? 卻必須在白天就上牀?

 雙語詩歌精選:噴泉

Into the sunshine,陽光下,

Full of the light,充滿着光輝,

Leaping and flashing 跳躍着、閃爍着

From morn till night!從日出到日落!

Into the moonlight,月光下,

Whiter than snow,比雪更白,

Waving so flower-like 當風吹拂時,

When the winds blow!波動有如花!

Into the starlight,月光下,

Rushing in spray,急濺起泡沫,

Happy at midnight,午夜裏歡樂,

Happy by day.白天裏雀躍。

Ever in motion,永遠跳動着,

Blithesome and cheery,愉快又歡欣,

Still climbing heavenward,永遠向天高攀,

Never aweary;從不疲憊;

Glad of all weathers,適應各種天氣,

Still seeming best,永遠活力充沛,

Upward of downward 上上下下

Motion thy rest;是運動也是休息;

Full of a nature 充滿着活力

Nothing can tame,不受拘束,

Changed every moment 時時有變化,

Ever the same.永遠一樣。

Ceaseless aspiring,不斷升高

Ceaseless content,不斷滿足

Darkness or sunshine 黑暗裏,陽光下

Thy element;都是你活動範圍;

Glorious fountain!輝煌耀目的噴泉!

Let my heart be 但願我心如你般

Fresh, changeful, constant,清新,多變,堅定

Upward like thee!永遠向上!