當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典詩歌雙語閱讀

經典詩歌雙語閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

下面是本站小編爲大家帶來經典詩歌雙語閱讀,希望大家喜歡!

ing-bottom: 66.09%;">經典詩歌雙語閱讀

 經典詩歌雙語閱讀:與你同行

我一直想要 和你一起 走上那條美麗的山路

有柔風 有白雲 有你在我身旁

傾聽我快樂和感激的心

I've always been eager to be with you

walking on that beautiful mountain trail

with soft wind, white clouds and you by my side

listening to my happy and grateful heart

我的要求其實很微小 只要有過那樣的一個夏日

只要走過 那樣的一次

in fact I ask for a little that I can enjoy

such a walk with you in such a summer

而朝我迎來的 日復以夜 卻都是一些不被料到的安排

還有那麼多瑣碎的錯誤 將我們慢慢地慢慢地隔開

讓今夜的我 終於明白

yet day and night what walks toward me

is always some unexpected arrangements

so many petty mistakes slowly separate us

to let me understand tonight in the end

所有的悲歡都已成灰燼 任世間哪一條路我都不能

與你同行

all joys and sorrows have turned into ashes

no way in the world for me to walk with you

 經典詩歌雙語閱讀:我如雲般孤獨漂浮

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

我孤獨地漫遊,像一朵雲

在山丘和谷地上飄蕩,

忽然間我看見一羣

金色的水仙花迎春開放,

在樹蔭下,在湖水邊,

迎着微風起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

連綿不絕,如繁星燦爛,

在銀河裏閃閃發光,

它們沿着湖灣的邊緣

延伸成無窮無盡的一行;

我一眼看見了一萬朵,

在歡舞之中起伏顛簸。

The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed-and gazed-but little thought

What wealth the show to me had brought.

粼粼波光也在跳着舞,

水仙的歡欣卻勝過水波;

與這樣快活的伴侶爲伍,

詩人怎能不滿心歡樂!

我久久凝望,卻想象不到

這奇景賦予我多少財寶。

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

每當我躺在牀上不眠,

或心神空茫,或默默沉思,

它們常在心靈中閃現,

那是孤獨之中的福祉;

於是我的心便漲滿幸福,

和水仙一同翩翩起舞。