當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 雙語閱讀:女兒給父親提供母乳,只爲幫他治癒癌症

雙語閱讀:女兒給父親提供母乳,只爲幫他治癒癌症

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

摘要:一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰勝癌症。

雙語閱讀:女兒給父親提供母乳,只爲幫他治癒癌症

一位女兒向她的父親提供母乳,希望能借此幫他戰勝癌症。

A daughter is giving her own breast milk to her father in the hope it will help him beat cancer.

27歲的喬治亞布朗(Georgia Browne)在喂完她還是嬰兒的兒子後,將自己的母乳從布里斯托(Bristol)快遞到威爾特郡(Wiltshire)她父母的家。

Georgia Browne, 27, expresses her milk after feeding her own baby son - and delivers it from Bristol to her parents' home in Wiltshire.

她的父親,67歲的提姆布朗(Tim Browne)將這些母乳和一般的牛奶攪拌起來,用它做早飯,希望以此增強免疫來抵抗他的結腸癌和肝癌。

Her father Tim Browne, 67, mixes the breast-milk with regular milk and uses it as part of his breakfast in a bid to boost his immune system in his fight against colon and liver cancer.

現在,提姆和他的外孫共飲這人性美的甘露已經有一個月了,各種檢查表明他的病情正在好轉。

Milk of human kindness: Georgia Browne is giving her father Tim her breast milk to boost his immune system in the fight against cancer

布里斯托的喬治亞說:“我們是個很開明的家庭,我完全不覺得這樣做有什麼不妥。”

Now, one month after starting to share the milk of human kindness with his grandson, scans show that Tim's cancer had improved.

“我很高興能夠幫上忙,我的母親卡羅爾(Carole)和兄弟姐妹們都很支持這件事。”

Georgia, of Bristol, said: 'We are quite an open family and I don't find it strange at all.

“實際上,我家裏人覺得這件事很有意思,我爸爸把這事還告訴了他所有的朋友。”

'I'm just glad to help. My mum Carole and siblings are right behind it.

在喬治亞看到一個關於母乳對於健康有益的電視紀錄片後,這個家庭決定試試母乳治病這個辦法。

'In fact, the whole family thinks it's quite funny and Dad told all his friends.'

喬治亞在英特網上調查了這個想法的可行性,然後再向她疾病纏身的老父親提出。

The family decided that breast is best after Georgia saw a TV documentary about the health benefits of breast milk.

喬治亞說:“我看了一個Kate Garraway的電視節目,裏面說到一個患有前列腺癌的美國人喝母乳銀行的母乳。”

She researched the idea on the internet before suggesting it to her ailing father.

“他把母乳和奶昔混合起來喝,並堅持認爲是每天喝母乳使他的腫瘤好轉。”

Georgia said: 'I watched a show presented by Kate Garraway where an American man with prostate cancer drank breast milk from a milk bank.

“我當時想,如果這是真的,那想法也真夠瘋狂的。”

'He mixed it with milkshake and swore that drinking it every day had reduced his tumours.

“發現自己能夠幫上忙是很開心的事,我向爸爸提議了,他也認爲這是個值得嘗試的想法。”

'I thought it was a really mad idea if it was true.

“實際上,他會嘗試任何能讓他病情好轉的方法。”

'Finding out I could help was amazing and when we talked about it, Dad agreed it was a worth a go.

沒什麼大不了的

'He would literally try anything to get better.'

2007年7月,在喬治亞的婚禮一週前,提姆因腹痛被緊急送往醫院,並被確診患有癌症。

'Not a big deal'

他進行了一次緊急手術,割掉了一個腫瘤,以及時出院來陪伴女兒走向神壇。

Tim was diagnosed with cancer in July 2007 after he was rushed to hospital with stomach pains just a week before Georgia's wedding.

一年的化療緩解了病情,但在喬治亞懷上她第一個孩子時,病情又惡化了。

He had an emergency operation to remove a tumour and was allowed out in time to walk his daughter down the aisle.

圖釋:提姆布朗說他和女兒喬治亞之間確實有特殊的感情聯繫

A year of chemotherapy put the disease in remission but it returned when Georgia was pregnant with her first child.

寶寶蒙蒂才一個月大時,喬治亞看到了那個記錄片並決定在自己身上試一試。

Tim Browne said he feels a special bond with daughter Georgia

喬治亞說:我們是那麼親密的家人,而且我們向來不是特別古板的人,所以這沒什麼。

Baby Monty was just a month old when Georgia saw the documentary and decided to try it for herself.

“我妹妹也在母乳餵養孩子,但她奶水不夠,沒法提供給父親。”

Georgia said: 'We are a very close family and we're quite eccentric so it wasn't a big deal.

初爲人母的喬治亞將自己的母乳快遞到威爾特郡她父母的家。

'My sister is still breast feeding herself but she didn't have enough milk to feed him too.'

她的母親,66歲的卡羅爾,將從冰箱裏拿出的母乳解凍,倒入提姆的穀類早餐裏。

Mum-of-one Georgia expresses the milk and delivers it to her parents' home in Wiltshire.

Her mum Carole, 66, pops it in the freezer and then defrosts it for Tim's cereal breakfast.

“特殊的感情”

'Special bond'

退休教師提姆說:“除了有點辛辣有點油之外,這些母乳完全不會令人不舒服。”

Tim, a retired teacher, said: 'The milk is not unpleasant but slightly pungent and oily.

“但一旦它和牛奶混合在一起,就變的沒法入口了。我嘗後的第一個反應就是,我沒有理由不喝。”

'But once it is mixed with cow's milk, I can't taste it. My first reaction to trying this was, why not?

“我正好有個在哺乳期的女兒,爲什麼不利用這一點呢?只要小蒙蒂不介意。”

'If I have a lactating daughter, why not take advantage of her, as long as Monty didn't mind.

“我現在確實感到和喬治亞還有蒙蒂之間有一種特別的感情。”

'I do feel like I have a special bond with Georgia and Monty.'

美國研究聲稱,母乳可以治癒兒童的癌症,提姆的醫生也支持這個非常規的治療方法。

U.S. researchers claims that a breast milk can cure cancer in children and Tim's doctors have supported the unconventional treatment.

檢查表明,他的晚期癌症已有好轉,但這到底應該歸功於他的化療還是母乳還沒法證明。

A scan showed his terminal cancer had improved but it cannot be proved if this was due to the breast boost or his chemotherapy.

喬治亞說:“雖然沒辦法完全證明是否這有用,但是隻要我還在哺乳期,我們就會一直繼續下去。”

Georgia said: 'There's no way of really finding out if it's helping but we'll continue as long as I am breast feeding.

“我覺得我在爲我愛的人做應該做的事。”

'It feels like I'm doing the most natural thing for the people I love.

“父親喝女人的母乳這樣的事情可不多見,”

'Not many women can say their dad drinks their breast milk.

“但是隻要能讓我爸爸有更長的時間和我,我們的家庭,還有小蒙蒂在一起,我願意做任何事。”

'But I would do anything to give my dad more time with me, our family and Monty.'