當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “城市病”英語怎麼說

“城市病”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

名詞解釋:城市病是指由於城市人口、工業、交通運輸過度集中而造成的種種弊病。它給生活在城市的人們帶來了煩惱和不便,也對城市的運行產生了一些影響,所以被人們形象地稱之爲“城市病”。你知道怎麼用英語表達嗎?

“城市病”英語怎麼說

Big cities in China are on the brink of a major shortfall in resources and infrastructure capacity, under a problem termed "urban diseases," a new report has warned.

The report on city development, released on Thursday by the Social Sciences Academic Press, said that such phenomena are rooted in imbalances between rapidly swelling populations and scarce urban resources.

In the coming period, China's big cities will suffer a concentrated outbreak of urban diseases, which will become the key hidden danger affecting their stability, it said.

Urban diseases involve adverse affects generated when there is huge disparity between an urban center's resources and its social needs at crucial points in its development, and the functions of various overloaded sectors are thrown into disarray, it said.

一項新報告指出,出現“城市病”現象的中國一些大城市正處於資源短缺、基礎設施能力嚴重不足的邊緣。

這份關於城市發展的報告由中國社會科學出版社發佈,並指出,產生這一現象的根源來自人口的過度膨與城市資源嚴重稀缺之間的不平衡。

這份報告還指出,在今後一段時間內,這些大城市會遭受“城市病”集中爆發而帶來的問題,而這些問題則會成爲影響城市穩定發展的潛在的嚴重威脅

所謂城市病,包括在城市發展關鍵時期,城市中心資源與社會需求之間的嚴重差異所造成的不利的影響,並且還包括城市各部門超負荷運轉時所產生的一種混亂的狀態。

  【講解

urban disease直譯就是城市病的意思;文中,on the brink of是處於...邊緣的意思;be rooted in是植根於...的意思;at crucial point是在關鍵時刻;這裏我們延伸一下,城市問題有很多,比如,aging是老齡化,traffic jam是交通擁堵,bustee是貧民窟,employment pressure是指就業壓力。