當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 這個西班牙人人都認識的單詞,竟然沒被收進皇家語言學院詞典裏?

這個西班牙人人都認識的單詞,竟然沒被收進皇家語言學院詞典裏?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

Cuando hablamos de la gastronomía cordobesa hay, sin duda, dos platos estrella: el salmorejo y el flamenquín, seguido de la mazamorra y el rabo de toro. Y es que, el flamenquín está presente en prácticamente todos los restaurantes de la ciudad y es todo un icono de Córdoba. Sin embargo, y aunque pueda parecerle sorprendente a algunos, la RAE no incluye este término en su diccionario. Ahora, un cordobés recoge firmas para acabar con esta "injusticia".

當我們談論科爾多瓦美食時,無疑有兩道明星菜餚:西班牙番茄冷湯和flamenquín(一種炸肉卷),其次是mazamorra(用白玉米、水和香草製成的甜點,也會加牛奶)和燉牛尾。你可以在科爾多瓦市的每一個餐廳裏找到flamenquín這道菜,這是這座城市的標誌。不過,令人驚訝的是,皇家語言學院並沒有把這個單詞加入其詞典中。現在,有一位科爾多瓦人強烈表示:這不公平。


Origen del flamenquín

Flamenquín的來源


Los orígenes del flamenquín son un poco difusos, aunque la mayoría de los expertos lo sitúan en Bujalance, hay también quien lo ubica en Montilla o Andújar (Jaén). Según el arqueólogo y experto en gastronomía Alejandro Ibáñez, fueron los primeros reyes cristianos tras la Reconquista quienes crearon este plato, sirviéndose de productos de la tierra como el jamón y el cerdo, así como la técnica de la fritura, desrrollada por los musulmanes.

雖然大部分的專家都說flamenquín這一道菜的起源地是Bujalance,但是也有部分人認爲它來自Montilla o Andújar (哈恩市),但其實不是很確定。考古學家兼美食家亞歷杭德羅·伊巴涅斯(Alejandro Ibáñez)說,這道菜的首創者是收復失地時期的第一對天主教雙王,當時是用土地上的物產——火腿和豬肉烹飪而成,同時使用了由穆斯林人發展起來的油炸烹飪技術。

這個西班牙人人都認識的單詞,竟然沒被收進皇家語言學院詞典裏?

(圖源:Instagram@tabula_brasa)

 


El flamenquín fuera de la RAE

皇家語言學院詞典之外的flamenquín

Ahora, el usuario Antonio Rodríguez ha creado una página en donde se invita a la gente a firmar para que la Real Academia Española incluya la palabra "flamenquín" en el diccionario, además de hacerlo incluyendo referencias a sus orígenes cordobeses. Y es que, argumenta que se trata de una omisión en "clara desidia, al indiviso símbolo gastronómico reconocido y admirado en todo el mundo".

如今,一位叫安東尼奧·羅德里格(Antonio Rodríguez)的用戶在建立了一個請願帖,邀請人們共同發聲,讓皇家語言學院把“flamenquín”這個單詞加入到詞典中,並且強調這個詞源於科爾多瓦的歷史。此外,他還表示“大家遺漏了一個標誌性的、世界公認並喜愛的美食。”


Por otra parte, también pone en valor el carácter simbólico del plato, el cual recalca que es un emblema de Córdoba y de la concina andaluza pero que, a su juicio, está invisibilizado por la RAE, que " de esta injusta omisión que bien parece tenga la oportuna rectificación".

另一方面,他還十分重視這道菜的象徵性,他強調這道菜是科爾多瓦和安達盧西亞的象徵,但在他看來,這道菜被西班牙皇家語言學院忽視了,“這一不公正的疏忽需要及時糾正”。

 

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。