當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 學霸、吃貨、愛八卦?...西班牙人說每個班裏都有這樣一個人!

學霸、吃貨、愛八卦?...西班牙人說每個班裏都有這樣一個人!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

你的學生時代是怎麼樣的?現在還和當時的小夥伴們保持聯繫嗎?

學霸、吃貨、愛八卦?...西班牙人說每個班裏都有這樣一個人!

相信每個班級裏總有:一個學霸,一個吃貨,一個運動狂魔,一個總是遲到的人,一個膽大包天打小抄的人,……

西班牙一個視頻博主就做了個視頻,向大家淋漓盡致地展現了學生時代班級裏極具特色的典型人物,保證你看過以後深有同感。

視頻 >>>https://v.qq.com/x/page/t0843jyhu7k.html

 

1. El empollón  學霸

No confundir con aquel que es un hacha en alguna asignatura. El empollón supera al especialista en Historia o Matemáticas sin despeinarse. Sabe de absolutamente todas las materias y responde cualquier pregunta del profesor, incluso aquellas que parecía no tener respuesta.

千萬不要和某個學科的尖子生混爲一談。學霸可以毫不費力地超越歷史或者數學領域的專家,他知道所有的知識,能輕鬆回答老師提出的任何問題,甚至那些看起來沒有答案的難題。

 

2. El que come en clase  在課堂上吃東西的人

Siempre hay alguien en clase que aprovecha cualquier momento para darle un bocado a ese sándwich, bolsa de patatas o bizcocho que tiene para el recreo. Tiene mucho apetito y las clases no son impedimento alguno para saciar su gula.

總有一些人在課堂上也要把握每分每秒,就爲了吃一口三明治、一袋薯片或者爲課間準備的餅乾。他們胃口很大,即使是上課時間也不能阻擋他們滿足自己貪吃的慾望。

 

3. El del móvil  總是在玩手機的人

Los millennials nacidos hasta 1992 o 1993 afortunadamente no han vivido el boom de los smartphones. De haber tenido conexión a internet en los móviles, muchos no se habrían sacado ni el graduado escolar, como ese estudiante que no para de utilizar el móvil en clase.

幸運的是,1992或1993年出生的千禧一代沒有經歷智能手機鼎盛的時期。自從手機聯網後,很多人甚至連學校的畢業證書都拿不到了,在課堂上沒停止過刷手機的學生就是如此吧。

 

4. El que siempre llega tarde  永遠都遲到的人

Un día es el atasco, otro la climatología la que le juega una mala pasada pero lo cierto es que siempre hay un estudiante que jamás llega a la hora a clase. La impuntualidad es una falta de educación pero él siempre le echará la culpa al empedrado.

有一天遲到的理由是交通擁堵,另一天是天氣糟糕,事實上是,班級裏總有那麼一個人上課遲到。不守時是缺乏教育的表現,但他總是歸咎於其他事物。

 

5. El que tiene siempre excusas  總是有藉口的人

Miente más que habla para disimular su vagueza extrema. Siempre hubo un compañero de clase que dijo que su perro se había comido los deberes. Pues bien, es este tipo de estudiante el que siempre tiene excusas.

說謊比說實話更能掩蓋他的極度不安。班級裏總有一個同學說過自家狗狗把作業吃了。好吧,這類學生永遠有用不完的理由。

 

6. El pelota  精明圓滑的人

No es brillante como el empollón pero tiene cierto encanto y sabe medir bien el momento de piropear al profesor y ganarse así su confianza. Es un adulador nato siempre y cuando pueda conseguir algo de la persona a la que adula.

他不像學霸那麼出衆,但很討人喜歡,他知道什麼時候是恭維老師的絕佳時刻以此來獲得其信任。他天生就是個馬屁精,總能從他奉承的人那裏得到點什麼。

 

7. El de las chuletas  帶小抄作弊的人

Siempre hay un estudiante que pone en riesgo su continuidad en el examen fabricando varias chuletas y utilizándolas en los exámenes. Normalmente suelen pillarle porque no es lo suficientemente inteligente para no ser descubierto pero él lo sigue intentando.

考試期間總有人冒着打小抄被發現而中斷考試的風險來作弊。通常情況下,這些人總會被逮到,因爲他不夠聰明,沒有不被發現的能力,卻還試圖繼續做這件事。

 

8. El que siempre se queja  永遠在抱怨的人

Porque el profesor va muy deprisa, o porque le ponen deberes en época de exámenes. Se queja por activa y por pasiva de todo lo que ocurra en el instituto. Es más quejica que contestatario.

因爲老師講得太快了,又或者因爲考試期間還佈置了作業。他們總是主動或者被動地抱怨着在學校裏發生的一切,比起做出反抗行爲他們更愛發牢騷。

 

9. El que hace los deberes en clase  在課堂上做作業的人

Llamado también 'monje copista' si además de hacerlos en clase los copia de un compañero. Se ha pasado toda la tarde anterior sin hacer nada y aprovecha la misma clase para hacer los ejercicios. Todo un clásico.

他們也被稱爲“monje copista”,在課堂上抄同學的作業。前一天的下午他們什麼也不做,在課上利用一切時間做作業,這很常見。

 

10. El cotilla  八卦的人

Se entera de absolutamente todos los líos y tejemanejes de la clase y además es una persona que le encanta criticar a los demás. En ocasiones es capaz de crear bulos y así provocar conflictos.

他完全掌握了班裏所有的曖昧糾葛和小心思,此外也是個喜歡評價別人的人。有時候他會故意散佈假消息引發衝突。

 

11. El despistado  不合羣的人

No se suele enterar de cuándo tiene excursión y es el típico que se queda solo esperando en clase a que venga el profesor cuando todos los alumnos ya están en clase de audiovisuales. El despiste es parte de su vida y sufre a menudo las consecuencias.

他不知道什麼時候有遠足;當所有的學生都在視聽教室上課時,他一個人還在班裏傻傻地等老師來。不合羣是他生活的一部分,也會對其產生一些影響。

 

12. El que se cree gracioso  覺得自己是個有趣的人

No es el gracioso de la clase sino esa persona que se quiere parecer al gracioso. De su boca saldrán los chistes más fáciles y estúpidos posibles. Suele provocar sentimiento de vergüenza ajena tanto en profesores como en el alumnado.

他並不是班裏真正有趣的那個人,只是他想成爲那樣的人。從他口中講出來的是最簡單最傻的笑話,甚至會讓他的老師和同學們感到尷尬。

 

13. El que se chiva de los deberes  告發作業沒批的人

El profesor se ha olvidado de corregir los ejercicios pero siempre está el típico listo, muy cercano al empollón, que dice que tiene deberes que corregir y que debe pasar lista. Poco solidario con sus compañeros.

這種人和學霸很接近,總是完成作業,當老師忘了批改作業時,他們會說還有習題沒有批改,該點名了。這種人通常和他的同學不太親密。

 

14. El deportista  運動員

Es capaz de traerse pesas a clase, de hacer flexiones en el cambio de clase o de jugar con la pelota de fútbol entre pupitre y pupitre. Vigoréxico desde joven.

這類人會把啞鈴帶到班級裏來,在課間做拉伸運動,或者在課桌之間踢足球。總之從小就是精力充沛的人。

 

15. El que pide cosas todo el rato  總是在要東西的人

No tiene lápiz, ni bolígrafo ni seguramente cuaderno, folios o goma de borrar. O es un absoluto desastre o no tiene dinero para comprarse lo básico para ir al instituto.

沒有鉛筆,沒有鋼筆,沒有筆記本,沒有冊子,或是沒有橡皮。要麼是個特別笨拙的人,要麼真的沒錢買必需的學習用品。

 

16. El que huele mal  聞起來有味兒的人

Persona totalmente rechazable debido a la falta de higiene aunque posiblemente él no sepa que huele un 'poco' fuerte.

完全想讓人想要拒之千里的人,不注意個人衛生,儘管可能他並不知道自己的味道如此濃烈。

 

17. El repetidor  留級生

Tiene tres o cuatros años más que el resto de alumnos de la clase y parece tu padre. Seguramente trabajó durante unos meses en un taller o en una obra como peón antes de volver al instituto por mandato de sus padres.

比班裏其他同學大三四歲,看起來就像你的父親。可以確定他作爲僱工在工廠或一項工程中工作了幾個月,在父母的要求下又重返校園。

學生時代你的班級裏有讓你印象深刻的人嗎?

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。