當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 隔離會讓大家更“社恐”嗎?西班牙專家教你如何成爲社交達人!

隔離會讓大家更“社恐”嗎?西班牙專家教你如何成爲社交達人!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

“El confinamiento ha cambiado muchísimo nuestra forma de entender las relaciones sociales. Nos ha dado la oportunidad de saber cuán sociables somos”, reflexiona la psicóloga inma Ríos.“Al llegar a la nueva normalidad, hemos visto incrementadas las posibilidades de interacción, pero el miedo, la incertidumbre y las restricciones no nos afectan de igual modo a todos”.

ing-bottom: 76.88%;">隔離會讓大家更“社恐”嗎?西班牙專家教你如何成爲社交達人!

隔離在很大程度上改變了我們理解社交關係的方式,它讓我們意識到原來我們是如此地善於社交。心理學家因瑪·里奧斯(Inma Ríos)反思道,當新常態到來後,我們已經看到互動增加的可能性,但是恐懼、不確定性和由於疫情的相關限制以不同的方式和程度影響着每一個人。



Más sociales o más introvertidos que antes

比任何時候都善於社交和外向


 

Está claro que estos meses nos han afectados a todos, pero solo hace falta salir a la calle para ver que el mundo, quizás, está más polarizado que antes. Están los que estaban deseando salir y relacionarse, y los que se lo han tomado con más calma. Tanto para ir a una terraza con amigos, como para atreverse a desvirtualizar a un ligue.

很顯然,這幾個月我們所有人都受到了影響,但是隻要我們去街上看看外面的世界,或許就會發現這個世界比以前更吸引人。有些人渴望出門和參加社交活動,也有一些人對待社交更加剋制了——包括和朋友們一起去露臺聚會,或敢於在現實中調情。


Los expertos, visto lo visto, creen que no hemos cambiado tanto, sino que nos hemos ido más a nuestros propios extremos. “Ha habido una expansión en las personas que echaban en falta lo social. Y un retraimiento aún mayor en las personas introvertidas”, comenta la también psicóloga Susana Ivorra. 

儘管看到了這些現象,專家們仍然認爲我們並沒有改變太多,反而走向自我的極端。“在認爲社交必不可少的人當中,社交的意願在增加,而性格內向的人則對社交越來越趨向於保守。心理學家蘇珊娜·艾佛拉(Susana Ivorra)也評論道。


“A diferencia de lo que pueda pensarse, está situación excepcional solo ha exacerbado lo que ya teníamos de base. Las personas con tendencia ansiosa o más fóbica se sienten más desubicados retomando estas situaciones sociales”, relata la experta. De forma contraria, “las personas que antes del confinamiento no tienen ningún problema para socializar y enfrentarse a situaciones nuevas lo están llevando como antes o incluso lo viven con más ganas. Como recuperando el tiempo perdiendo”. Es decir, que nuestra personalidad sigue siendo clave a la hora de decidir cómo nos relacionamos, también en época de pandemia.

與我們所想的不同,這種特殊情況只會加劇我們已經擁有的性格基礎。 患有社交焦慮症的人回到這些社交場合時會感到更加錯位,專家說。 相反,在隔離之前沒有任何社交障礙,並能及時應對新的情況的人,他們會像以前一樣,甚至更加熱情地生活來恢復所浪費的時間 換句話說,即使在疫情時期,我們的性格仍然是決定我們如何去做的關鍵。



Cómo afrontar las primeras citas

如何應對第一個約會


Siempre ha habido personas con más facilidad para acudir a una cita que otras. Personas que en seguida saben sacar temas de conversación y otras que van echas un manojo de nervios. No es nada nuevo. Pero si a eso le sumamos cierto bloqueo acumulado de meses atrás. ¿Cómo debemos afrontar la situación? ¿Hay algo que nos pueda hacer sentir más cómodos ante esta nueva persona?

總是有人比其他人更會約會,他們會很快就知道應該如何開始一個話題,使對方的緊張一點點消失。這不是什麼新鮮事。 但是,如果幾個月前就已經積累了一定的障礙的話,我們應該如何處理這種情況? 有什麼方式能讓我們在面對一個陌生人時感到更舒服嗎?


“Muchos de los consejos tienen que ver con la aplicación de sentido común y no dejarse llevar por la angustia, que solo sirve para acrecentar las dificultades que ya existen. Hay que tener precaución, más que antes, pero seguimos pudiendo vivir, sentir y hacer muchas cosas”, aporta el sexólogo Iván Rotella. Sin embargo, en estas interacciones en la nueva normalidad, sí que existen cuestiones que nos pueden ayudar a darnos una mayor seguridad. “Si siempre hemos destacado la importancia de la comunicación, ahora mismo se ha vuelto una forma de protección muy importante”, reflexiona el sexólogo. “No solo se trata de saber gustos y aficiones de la otra persona, ahora también se empiezan a aplicar criterios como su responsabilidad, qué tipo de confinamiento ha tenido, como es su aplicación de las diversas normas, etc”. Esto, por lo menos, nos ayudará a seguir o no con la cita de una forma más relajada.

許多建議都應該符合常識,而不是讓自己陷入痛苦之中,這隻會增加已經存在的困難。 我們必須比以往更加謹慎,但是仍然要繼續生活,感受和做很多事情。性學家伊萬·羅泰拉(Iván Rotella)說道。然而,新常態下的這些交流,的確是存在一些事項,有助於使我們的安全有最大程度的保障。如果我們一直強調交流的重要性,那麼現在它已經成爲一種非常重要的保護形式,性學家說道,不僅要了解對方的喜好和愛好,現在也開始有了一些其他的標準,例如他們的責任,他們如何隔離,如何遵守各種規則等等。至少,這將幫助我們決定是否以更輕鬆的方式約會。


Otra idea a tener en cuenta es que quizás debamos cambiar un poco no solo la forma de interaccionar en las citas, sino en con quién las tenemos. Ahora es tan sencillo descargarse una app y hacer una selección desde nuestra casa,  que hemos perdido la capacidad de ligar como toda la vida. Con las personas que nos encontramos en el bar de siempre, con el vecino, el amigo de nuestro amigo… Quizás sea un buen momento para volver a valorar con más mimo esas posibilidades. “Ahora es el momento de fijarnos más y mejor y no dar por hecho que ya lo conocemos todo perfectamente. Igual lo que deseamos está mucho más cerca de lo que nos imaginamos”.

除此之外,我們應該意識到,也許我們需要改變的不僅僅是約會的方式,還應該選擇和誰約會。 現在從家裏,下載軟件然後進行選擇是非常容易的事情,以至於我們失去了一直都有的調情的能力:和在常去的酒吧裏遇到的人,和鄰居,和朋友的朋友……也許現在是重新評估這些可能性最好的時候。現在是時候關注更多和更好的地方,而不是自認爲我們已經十分熟悉這一切。 無論我們渴望什麼,它比我們所想象還要接近。”



Carpe Diem

活在當下


Por último, otra idea que preocupa a la hora de volver a salir al mercado de los ligues es que la situación sigue siendo de total incertidumbre. Puede que hoy podamos tener una cita, pero no sabemos si la semana que viene nuestra ciudad tendrá que pasar por un confinamiento, o si nuestro ligue se contagiará en una barbacoa con amigos y tendrá que pasar una cuarentena. Siendo así, el reto ya no es solo atreverse a relacionarse o no con alguien nuevo, sino también atreverse a hacer planes a medio y largo plazo. ¿Eso cambia también la forma de plantear un ligue?

最後,當我們重新開始出門和約會時,讓人擔心的是,情況仍然是完全不確定的。今天我們可能有個約會,但我們不知道,下個星期我們的城市是否將要隔離,或者我們在與朋友的燒烤中是否會被感染,然後隔離。 如果是這樣,我們現在的挑戰就不僅僅是能否敢於開始一段關係或者與陌生人交往,而是還要敢於制定中長期計劃。那也會改變制定調情計劃的方式嗎?


Según Inma Ríos, este cambio de perspectiva más centrado en el ‘carpe diem’ que en hacer planes a largo plazo puede ser otro punto positivo. No deja de ser una oportunidad para centrarnos más en el presente, y no acudir a una cita con un exceso de expectativas. Y de paso, disfrutar más de la cita sin hacernos tantos esquemas mentales durante la misma.

根據因瑪·里奧斯(Inma Ríos)的說法,這種觀點上的改變更側重於活在當下,而不是制定長期計劃,這可能算是另一個積極的點。我們不應該期望過高,而是把握機會享受當下,從而在沒有太多條條框框的限定和思想負擔的情況下,盡情享受約會。


“Los inicios suelen alimentarse del ‘aquí y ahora’ y los planes a más largo plazo no son habituales”, recuerda la experta. Aun así, si la cosa fuera bien, no debemos perder los nervios pensando en lo que pueda pasar o no después.  “Si se diera el caso, hemos experimentado ya diferentes modos de mantenernos en contacto durante una cuarentena, lo que nos reduce la incertidumbre si deseáramos continuar con la relación”. Vivir en tiempos de incertidumbre no solo debe verse como afrontar nuevas limitaciones, sino como una oportunidad de disfrutar de nuevas posibilidades.

一段關係的開始一般是以‘此時此地爲基礎的,長期計劃並不常見。專家回憶說。話雖如此,即使一切都很順利,我們仍然會爲之後是否會出事而感到緊張。如果要舉例說明的話,我們已經試驗了很多在隔離期間保持聯繫的方式。如果我們希望繼續這段關係,那麼我們的不確定性將會減少。生活在這段充滿不確定性的時期,我們不僅僅要看到新的侷限性,也要把握機會享受新的可能性。

 

ref:

https://smoda.elpais.com/belleza/el-confinamiento-nos-ha-cambiado-como-vamos-a-ligar-a-partir-de-ahora/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。