當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這句“分開付賬”用日語如何表達

這句“分開付賬”用日語如何表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

大家外出吃飯的時候是怎麼付賬的呢?如果跟朋友在一起,大家又該怎麼做呢?其和朋友一起出去吃飯時,分別付賬的情況很多,當然這也沒有什麼不禮貌。那麼分開付賬在日語表達中是怎麼說的呢?接下來我們就一起看看吧。

ing-bottom: 101.91%;">這句“分開付賬”用日語如何表達

1.別々で

「別々/べつべつ」,表示“各自、分頭、分別”的意思,在表示“分開付賬”的時候,「別々で」就可以簡短表達出來。

A:どのように支払(しはら)いますか。/您怎麼支付呢?

B:別々(べつべつ)で。/分開付賬。

2.割り勘です。

大家對「割り勘」應該不會感到陌生吧!與「別々」不同的是,「割り勘」表示“均攤費用”,重點在於平均,就是我們日常所說的“AA制”。「別々」是“分別付賬”,自己承擔自己的部分。

友達と外食するとき、やっぱり割り勘のほうがいい。/和朋友外出吃飯時,還是AA制的好。

費用(ひよう)は割り勘にします。/費用平分。

有時候店員也不太喜歡分開付賬,因爲人數比較多分開付賬的話,會比較麻煩。所以,還是一起付賬的好。那“一起付賬”該怎麼說呢?

3.會計はご一緒でお願いします。

すみません、會計はご一緒(いっしょ)でお願いします。/不好意思,我們一起付賬。

お會計はご一緒ですかそれとも別々ですか?/您是一起付還是分開付?

這句日語表達大家都學會了嗎?如果你想了解更多的日語口語知識,可以來這裏告訴我們。當然如果想學習其他的語言內容也可以來這裏跟我們溝通諮詢。現在的社會,感覺大家出門都喜歡AA或是分開付賬。那你喜歡哪種付款方式呢?