當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:我願把它像果殼扔向遙遠 — 雜詩

韓國文學廣場:我願把它像果殼扔向遙遠 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 56.25%;">韓國文學廣場:我願把它像果殼扔向遙遠 — 雜詩

당신이 가을에 올 것이라면 나는 여름을 쓸어버릴 거에요. 반은 웃음으로 그리고 반은 경멸로 주부가 파리 한 마리를 그렇게 하듯이.

如果你在秋天到來,我將輕拂夏日而過。半帶微笑,半帶棄絕,如家庭主婦把蒼蠅撲捉。

내가 당신을 1년 안에 볼 수 있다면 나는 각 달을 공처럼 감을 거에요. 그리고 하나씩 각 서럽 에 넣을 거에요.

如果能在一年之中將你盼來,我將把月份纏繞成一個個紗球。把它們分開,各自放進抽屜。

숫자가 섞일 것이 두려우니까. 단지 수세기, 늦춰질 것이라면 나는 내 손으로 그것을 셀 거에요.

以免這些數字熔合,不在分開。如果只是延至數個世紀,我願搬弄手指度日數數。

감산하면서 내 손가락이 밴 디먼의 땅에 떨어질 때까지. 확실하다면, 이 생(生)이 다했을 때

逐日遞減,直到手指全部掉入塔斯馬尼亞島嶼的土地。如果確定無疑,當今生度完。

당신과 내가 함께 있을 것이 나는 그것을 저기에 던져버리고 껍질처럼. 영원함을 붙잡을 거에요.

它應屬於你和我,我願把它,像果殼,扔向遙遠,去到來生把你贏得。

하지만 치금은 사이에 있는 이것의 길이가 불확실 하여 그것이 나를 쿡쿡 찌르고 있어요. 도깨비 꿀벌처럼 쏘는 이유를 말하지 않을.

而目前,日期遙遙,等待無期,天各一方,像妖蜂,使我傷痛不已。無法訴說,如刺如燎。

 詞 匯 學 習

불확실:不確實 ,不確定 。

상황이 불확실해서 저도 어떻게 판단할지 모르겠어요.

情況還不明確,我也不知如何判斷。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。