當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 世界政治領袖的十大傑出寵物(上)

世界政治領袖的十大傑出寵物(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

Royalty and politicians across the globe may not agree on much, but many of them jointly believe in the benefits of owning a pet. Several of today's heads of state and government spend their little personal time with their beloved animals. These lucky pets are often pampered and bask in the reflected spotlight of their famous owners.

全球各地的皇室成員和政治家可能有很多不統一的意見,但是其中很多人不約而同地認爲飼養寵物受益頗多。現今少有的幾位國家和政府首腦會花一點點個人時間在心愛的動物身上。這些幸運的寵物常常被它們名主人反射的閃光燈籠罩着。

bred Dogs,Kim Jong-un

10.純種狗,金正恩

世界政治領袖的十大傑出寵物(上)

North Korean Supreme Leader Kim Jong-un chooses to amass a large collection of pedigreed dogs of various breeds, who presumably live far better than many of his country's poor citizens. This extends the example set by his father, Kim Jong-il, who bought dozens of European dogs every year and expensive foreign pet foods and products for them. The pooches even received their own imported private foreign veterinarians.

朝鮮最高領導人金正恩收集了大量各種各樣的純種狗,人們認爲它們的生活比他大部分貧窮的國民好得多。這與他父親的行爲範例有關——金正日每年都買幾十只歐洲品種的狗,以及昂貴的進口狗食和寵物用品。這些狗兒甚至接受自己單獨擁的外國獸醫的照顧。

The other hallmark of Kim Jong-un is his brutal exercise of power. Hopefully, none of his personal pets end up in bosintang, or dog stew, which is a popular dish in Korea. There have even been disquieting stories that Kim had his politically subversive uncle executed, punishing his disloyalty by feeding him to 120 vicious dogs (a rumor that is most probably untrue).

金正恩偏好純正的另一個標記就是他大手筆地行使權利。他的寵物當中,沒有一隻會被煮成狗肉湯——朝鮮一道流行的菜。有故事傳言,金處死顛覆自己政權的叔叔,就是要懲罰他不忠誠——給他養了120條不純的狗(多半是謠言)。

h Corgis,Queen Elizabeth II

9.威爾士柯基犬,伊麗莎白女王二世

世界政治領袖的十大傑出寵物(上) 第2張

Her Majesty is crazy for corgis. She has owned more than 30 in her 62-year reign as Queen of the United Kingdom. As a young princess, Elizabeth fell in love with the breed as her mother owned a number of them. At 18, she received a corgi of her very own. She is also fond of her so-called "dorgis" (corgis crossed with dachshunds). Currently, the Queen has two corgis named Willow and Holly and two dorgis named Candy and Vulcan.

女王陛下喜好柯基短腿狗。在作爲英國女皇的62年時間裏,她有過30多條狗。還是小公主時,伊麗莎白就愛上了這個品種的狗。18歲時,她自己養了一條短腿狗。她還很喜歡她自己稱爲"道基"的狗(柯基犬與達克斯獵犬雜交所生)。現在,女王有兩條短腿狗,叫做威樂(Willow)和赫利(Holly);還有兩條道基,"糖果"和"伏爾甘"。

The royal canines lead luxurious lives. They are free to roam the whole of Buckingham Palace and have developed a taste for green vegetables and venison. The Queen herself serves the pooches their dinner and even personally mixes in some gravy. She also handles housetraining the puppies, a job that any dog owner knows is often less than queenly.

這些皇家犬過着奢侈的生活。它們能在白金漢宮裏四處自由地走動,還養成了喜歡吃綠色蔬菜和鹿肉的口味。女王自己照料它們的飲食,甚至還自己摻入一些肉汁。她還管理狗兒的室內訓練工作。所有養狗的人都知道這項工作再悠閒不過了。

l,Francois Hollande

8.駱駝,弗朗索瓦·奧朗德

世界政治領袖的十大傑出寵物(上) 第3張

In early 2013, French troops aided the government of Mali in beating back a terrorist insurgency in the country's northern region. As a sign of their thanks, the Malian government proudly gave French President Francois Hollande a dromedary camel as a gift. Unprepared to host a noisy camel at the presidential residence, Hollande agreed to leave the animal in the care of a local family until it could be vaccinated and brought to a zoo in Paris. Unfortunately, the family did not get the memo. They slaughtered the camel and cooked it in a stew.

2013年早期,法國軍隊幫助馬裏政府鎮壓了發生在其北部地區的恐怖主義叛亂。爲了表示感謝,馬裏政府自豪地贈給法國總統弗朗索瓦·奧朗德一隻單峯駝作爲禮物。奧朗德還沒準備好在總統官邸飼養駱駝,他同意將這隻動物留給當地一個家庭照顧,直到它能接種牛痘並能進入巴黎某家動物園時爲止。悲劇的是,這家人沒得到通知,將它殺掉燉了肉。

The Malian government was greatly embarrassed and promised to send an even better camel to Paris. This successor will avoid the stew pot and be featured at the zoo. Perhaps President Hollande will even take his gift out on the town and be seen on camelback, riding up the Champs-Elysees.

馬裏政府相當尷尬,承諾送一隻更好的駱駝到巴黎去。後面這只不會再被煮掉,而會很適合待在動物園。或許總統先生甚至會帶着他的禮物到市中心去,人們看見他騎在駱駝背上順着香榭麗舍大街走。

y,David Cameron

7.拉里,大衛·卡梅倫

世界政治領袖的十大傑出寵物(上) 第4張

David Cameron, as the Prime Minister of the United Kingdom, continues a long tradition of keeping a prominent feline. Larry, the current resident cat of Number 10 Downing Street, has the lofty title of Chief Mouser to the Cabinet Office, an official British governmental role. Larry is continually on the prowl for the rats and mice that creep through the shadows of London.

作爲英國首相,大衛·卡梅倫繼承了一項古老的傳統——養一隻傑出的貓科動物。現在入住唐寧街10號的貓是拉里,被授予"內閣辦公室首席捕鼠動物"的頭銜——英國政府一個正式的職位。拉里總是積極地尋找在倫敦陰影下穿行的老鼠。

Somewhat controversially, Chancellor of the Exchequer George Osborne's family cat Freya shares the role of Chief Mouser with Larry. Living for years as a stray, Freya is the muscle of the pair and the dominant rodent hunter. Larry, on the other hand, has been repeatedly scolded for falling asleep on the job. Typical of political rivals, the relationship between the two has had its share of conflict. Larry and Freya were seen brawling in front of Cameron's home in October 2012, and the fight had to be broken up by police. The duo have held an uneasy truce ever since.

有點矛盾的是,財政部大臣喬治·奧斯本家的貓弗雷娜分擔着拉里首席捕鼠動物的角色。弗雷娜是它倆中的主力,過着多年與主人分離的生活。另一方面來講,拉里總被指責在工作時睡覺。不僅作爲典型的政治對手,它倆的關係也有矛盾。2012年10月,人們看見拉里和弗雷娜在卡梅倫家外面打架,後來由警察制止了。自此,這兩位勉強休戰。

,Vladimir Putin

6.柯尼,普京

世界政治領袖的十大傑出寵物(上) 第5張

Russian President Vladimir Putin has a larger-than-life persona, and his black Labrador Koni plays a humble part in it. He received her as a gift from his General of the Russian Army as a puppy in 2000. The two have since become so inseparable that she often barges her way into political meetings and press conferences, to the frustration of Putin's security staff. Koni is 14 and in good health but rarely attends media events these days, since the press tends to make her nervous.

俄羅斯總統普京具有傳奇英雄式的人格特徵,他的黑色拉布拉多犬柯尼就流露出一些端倪。它是俄羅斯軍隊的將軍2000年送給普京的小狗。這二位後來便形影不離,它甚至闖進了政治會議和新聞發佈會,讓普京的安保人員不知所措。柯尼已經14歲了,健康狀況良好,但近來很少在媒體中出現,因爲媒體總會讓它焦躁。

Koni has even been used in a political power play. Koni was in the room when German Chancellor Angela Merkel met with Vladimir Putin in 2007. Merkel has a confirmed fear of dogs stemming from a bite she received as a girl and clearly appeared uncomfortable as Koni went up to sniff her. Putin did little to hide his amusement at Koni's apparent intimidation tactics on his geopolitical rival.

柯尼還曾在一出政治權力遊戲中發揮作用。2007年德國總理安格拉·默克爾與普京會見時,它就在場。默克爾小時候被狗咬過,因而對狗十分恐懼,所以當柯尼靠過來嗅她時她看起來十分侷促。對柯尼顯而易見地幫主人嚇唬政治對手的策略,普京絲毫沒有掩飾他感到的樂趣。

翻譯:羅惠月 來源:前十網