當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 未成年人犯下的十大滔天罪行(上)

未成年人犯下的十大滔天罪行(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

There was a time when we thought it was unimaginable that a child could be capable of murder. What was once a rare event that shook society to its core now seems to be commonplace. Such a topic brings up much debate about why kids kill and what we should do with children who kill. Theories about why kids kill include violence in video games, television shows, and movies, as well as a lack of positive role models, love, and nurturing. While some think the focus should be on rehabilitating the child, others think children—like some of their adult counterparts—are able to commit serious acts of horror and need to be punished severely for their crimes.

曾幾何時,我們無法想象孩子也會殺人。曾經這是稀有事件,每次發生都能觸動社會最深處的神經。現在卻已司空見慣。這樣一個話題引來很多爭論,人們想知道孩子爲什麼要殺人,而對殺人的孩子,我們應該做些什麼。關於孩子殺人的原因,理論上包括電子遊戲、電視節目、電影中的暴力,以及缺乏積極的行爲榜樣、愛、撫養。一些人認爲應將重點放在孩子的改造上,而另一些人則認爲孩子——像做出此種行爲的成年人一樣——既然能夠犯下這樣嚴重的恐怖行爲,就應該接受嚴厲的懲罰。

Katehis--US, Age: 16

10.約翰·凱特西斯--美國 年齡:16歲

未成年人犯下的十大滔天罪行(上)

In March 2009, 16-year-old John Katehis placed an ad on Craigslist offering sex in exchange for money. Forty-seven-year-old ABC News Radio reporter George Weber responded to that ad. He and Katehis began exchanging e-mails, and agreed on a $60 fee for Katehis to bind Weber, and suffocate him, while Katehis performed oral sex on him. Katehis said that when he arrived at Weber's apartment, Weber gave him alcohol and cocaine.

2009年3月,16歲的約翰·凱特西斯在克雷格列表網站上發佈一條廣告,想要進行性交易。47歲的美國廣播公司新聞廣播電臺記者喬治·韋伯迴應了那條廣告。他們以60美元成交,韋伯同意凱特西斯可以捆綁他,並使他窒息,但是要對他實行口交。凱特西斯說,他到韋伯家的時候,韋伯給了他酒和可卡因。

When it came time for the rough sex to begin, Katehis said that's when things got out of hand, and Weber pulled a knife on him. They struggled over the knife and Katehis, in fear for his life, grabbed it and stabbed Weber once in the neck. Katehis, now covered in blood, changed into some of Weber's clothes and fled the scene. While attempting to take the train, the conductor saw his bleeding left hand and called police. Katehis told police he had cut his hand on a bottle and was going to the hospital. The police, not having evidence of anything sinister, believed him and let him go. Weber's body was found later that day after coworkers became worried when he did not show up for work and was not answering his phone. Katehis quickly became a suspect after his correspondence with Weber was found. Katehis was arrested after his father, who was working with law enforcement, told his son to meet him and he would give him some psy and toxicology reports discredited Katehis's version of events. Weber was not stabbed once in the neck as he claimed, but was stabbed over 50 times in the neck and torso. His feet were bound, and his underwear was at his feet. He had defensive marks on his hands as he tried his best to fight off his killer. There was also no cocaine found in his or Katehis's system. Katehis was charged with second-degree murder and tried as an adult. The first trial resulted in a mistrial. In 2011, he had a retrial and was convicted. He was sentenced to 25 years to life.

可是當粗野的性交開始的時候,凱特西斯說,正是這時,事情開始不受控制。韋伯拿出一把刀對着他。他們互相扭打,爭奪那把刀。凱特西斯害怕自己有生命危險,奪過刀來,向韋伯的脖子刺了一刀。此時,凱特西斯渾身佈滿血跡,換了身韋伯的衣服,之後逃離現場。他試圖去坐火車,售票員看到他的左手在流血,報了警。凱特西斯告訴警察,他的手是瓶子割破的,正打算去醫院。警察沒有看出任何兇惡的跡象,相信了他,放他走了。當天,韋伯沒有去上班,也不接電話,他的同事很擔心,然後在他家裏發現了他的屍體。凱特西斯和韋伯在網上的通信被發現後,很快成爲嫌疑犯。凱特西斯的父親在執法機關工作。他讓兒子來見他,說要給他些錢。凱特西斯去了,就這樣被逮捕了。屍體解剖和毒理學報告證實凱特西斯所描述的事件經過是假的。韋伯不是像他說的那樣,脖子被刺了一刀,而是被刺了50多下,傷口遍及脖子和軀幹。他的腳被綁了起來,內衣在腳邊。他用盡力氣和殺手搏鬥時,手上有防禦留下的標記。在他和凱特西斯的身體裏,也沒有發現可卡因。凱特西斯被控告爲二級謀殺,作爲成年人進行審理。第一次審訊未作出決定。2011年進行重審,定罪。判決是25年有期徒刑。

ieu Moulinas--France, Age: 17

9.馬蒂厄·穆利納斯--法國 年齡:17歲

未成年人犯下的十大滔天罪行(上) 第2張

Seventeen-year-old Mathieu Moulinas lured a 16-year-old friend into the woods on August 2, 2010 under the premise that he had the money he owed her. Once the two reached the forest, he sexually assaulted the girl with a vibrator he found in his parents' room. He was sentenced to four months in a treatment facility. He was released after therapists stated he was no longer a threat, on the conditions that he would seek treatment for his drug abuse and anger issues and move to another area. This leniency would later be determined to be a huge mistake.

2010年8月2日,17歲的馬蒂厄·穆利納斯引誘16歲的朋友進入樹林,誘餌是要還她錢。他們一進樹林,他就用在父母房間找到的振動器對女孩實施性侵。他被判在治療機構進行四個月監禁。治療師聲稱他不再具有威脅性,因而將他放了。但條件是,他要繼續治療吸毒和脾氣暴躁的問題,並搬到另一個地方。之後,這種"慈悲爲懷",終釀成大禍。

On November 11, 2011, Mathieu and a 13-year-old schoolmate, Agnes Marin, went for a walk in the forest. Once Mathieu had her in the forest, he sexually assaulted her, stabbed her multiple times, and set her body on fire with gasoline. The prosecution called the murder "particularly violent and brutal." After Agnes's murder, there was a huge controversy and public outrage at the school that had accepted Mathieu after his sexual assault conviction. The school, Cevenol International, denied any knowledge of his past, but his father stated that he told the school his son had "acts of sexual aggression." Prime Minister Francois Fillon was outraged at the school and demanded that it no longer be possible for a student with a criminal history to be admitted, unless the exact criminal record was explained in detail to the ieu was sentenced on June 28, 2013 to life imprisonment. The jury listened to the prosecution's plea that they not the grant the benefit of minority.

2011年11月11日,馬蒂厄和13歲的校友艾格尼絲·馬林去林中散步。馬蒂厄在林中得以控制她之後,便性侵了她,捅了她很多次,然後在她身體上澆上汽油,點着了火。原告律師稱這起謀殺"殘忍暴力尤甚"。艾格尼絲被謀殺後,馬蒂厄被定罪,但校方依然接受他爲自己的學生,這引起巨大的爭議和憤怒。Cevenol國際學校聲稱對馬蒂厄的過去毫不知情,但是他的父親說,已經告訴學校他的兒子有"性侵犯行爲"。總理弗朗索瓦·菲永對學校的行爲感到非常憤怒,要求學校不能再接收有犯罪史的學生,除非給校長詳細說明具體的犯罪記錄。2013年6月28日,馬蒂厄被判無期徒刑。法官聽從原告律師的請求,沒有因爲他是未成年人,就寬大處理。

Mitchell--Scotland, Age: 14

8.盧克·米切爾--蘇格蘭,年齡:14歲

未成年人犯下的十大滔天罪行(上) 第3張

This case has the distinction of being Scotland's longest single-defendant trial and, at the time, the longest sentence to be given to a minor. On June 30, 2003, 14-year-old Jodi Jones was viciously murdered by her boyfriend, 15-year-old Luke Mitchell.

這個案子的獨特之處在於,它是蘇格蘭歷史上最長的、只有一個被告的審判,同時,也是給未成年人的判刑時間最長的一個案子。2003年6月30日,14歲的約迪·瓊斯被她的男朋友惡意謀殺,即15歲的盧克·米切爾。

That evening, Jodi left her home in Easthouses, Scotland, around 6:30 PM, telling her parents she was going to meet up with Luke. When Jodi failed to return home, her parents reported her missing around 10:30 PM. Her parents and Luke began looking for her. Luke "discovered" her body on a path which ran from her home in Easthouses to Mitchell's home in Newbattle. She was found stripped of her clothing, bound, her body mutilated. While details have not been released publicly, the judge who presided over the case said it was the worst he had ever seen. Suspicion immediately fell upon Luke, but it took several months for the police to gather enough evidence to arrest him. He was finally arrested on April 14, 2004. Though the case was circumstantial, a guilty verdict was reached on January 21, 2005. He was sentenced to a minimum of 20 years before he would be eligible for parole. During his incarceration, in what can only be described as bizarre, a video of Mitchell taking and passing a polygraph from his jail cell was posted on YouTube. He also filed requests to have satanic materials, including The Satanic Bible and The Devil's Notebook, citing religious reasons. His requests were denied. Mitchell still maintains his innocence and is fighting to have his case heard again.

當晚6:30左右,約迪離開她在Easthouses的家,告訴她父母她要去見盧克。後來約迪沒有回家,10:30左右,她的父母報警。她的父母和盧克開始一起去找她。盧克在一條路上"發現"了她的屍體,這條路從約迪在Easthouses的家通往米切爾在Newbattle的家。她的衣服被剝光,身體被肢解,用繩子綁着。儘管細節沒有公開,但是接管這一案件的法官說,這是他見過的最殘忍的謀殺,我們可以從中窺見一二。盧克立即成爲被懷疑的對象,但是警方花了好幾個月的時間,才收集到足夠的證據來逮捕他。2004年4月14日,他終於被逮捕。儘管這個案子證據並不確鑿,但是,還是在2005年1月21日對米切爾定罪。他至少要在獄中待20年,纔有資格被保釋。在他服刑期間,米切爾在監獄裏通過了測謊儀測試,很是奇怪。這個視頻被髮布到YouTube上。他還以宗教爲理由,要求擁有邪惡的材料,包括《撒旦聖經》 和《魔鬼筆記本》。這些要求被拒絕。米切爾仍然堅持自己是清白的,依舊在努力爲自己翻案。

l Barui--India, Age: 15–16

7.薩亞爾·巴瑞--印度,年齡:15-16

未成年人犯下的十大滔天罪行(上) 第4張

In one of the most horrific murder cases in India's history, 15-year-old Sajal Barui—and four of his friends—murdered his family. They said it was an act of revenge for the abuse Sajal suffered at home.

這是印度歷史上最恐怖的謀殺案之一。15歲的薩亞爾·巴瑞和他的四個朋友謀殺了他的家人。他們說這是爲薩亞爾在家裏所受到的虐待報仇。

The night of terror began on November 22, 1993, when the five youths hacked Sajal's father, stepmother, and half brother to death over the span of several r committing the murders, the teens cleaned their weapons, ate snacks from the fridge, and left money on the counter as payment for the snacks. After his friends left, Sajal stayed at home all night, alone with his mutilated family. He called his neighbor the next day while his friends returned to school. He initially told police that people had broken in, knocked him unconscious, and killed his family. However, under heavy police questioning, he admitted what he had done and named his accomplices. The teens were arrested, tried as adults, convicted, and received the death penalty. Their death sentences were later overturned, and they received life imprisonment. Sajal managed to escape prison by faking an illness in 2001, and was only apprehended again in 2003 after committing a robbery. He later tried to commit suicide in prison by attempting to set himself on 2010, Sajal and his attorneys filed a plea under the Juvenile Justice Care and Protection of Children Amendment Act of 2006. Sajal was released on bail pending his new hearing. He was granted permanent release. That release, however, lasted only a few years, as he was arrested again in 2011 for allegedly committing another robbery.

那個恐怖之夜始於1993年11月22日。當晚,這五個少年襲擊了薩亞爾的父親、繼母、同父異母的弟弟,在幾個小時內讓他們命喪黃泉。行兇之後,這幾個青少年將武器清洗乾淨,吃了冰箱裏的零食,還在櫃檯上留下了錢,爲零食付賬。朋友們走後,薩亞爾整晚都待在家裏,獨自和他被肢解的家人在一起。第二天,他的朋友都去上學之後,他叫來鄰居。一開始他告訴警方有人闖了進來,把他打昏了,然後殺了他全家。但是,在警方的嚴厲拷問下,他承認了自己的所作所爲,並指認了他的同夥。這些青少年被逮捕,像成年人一樣接受審訊、定罪,被判處死刑。後來死刑的判決被推翻,改爲無期徒刑。2001年,薩亞爾通過裝病成功越獄。直到2003年,他實行搶劫,才又重新被捕。後來在監獄中,他試圖通過自焚來自殺。2010年,薩亞爾和他的律師依據《青少年正義保護法》和《兒童保護修正案》(2006)提出上訴。臨近新的聽證時,薩亞爾獲得保釋。至此,他獲得永久釋放權。但是,這一次釋放只持續了幾年。2011年,由於被指控犯下另一樁盜竊案,他又被逮捕。

Borel--France, Age: 16

6.艾瑞克·波雷爾--法國,年齡:16

未成年人犯下的十大滔天罪行(上) 第5張

In the days leading up to this tragic event, Eric Borel told his classmates, "I've had enough." He expressed his wish to commit suicide, but before he did, he was going to kill a few people. No one is sure what exactly made Eric snap, but there is speculation that his stepfather beat him, his mother was controlling, and he just had enough.

這場悲劇發生的前些日子,艾瑞克·波雷爾告訴同學:"我受夠了。"他表示很想自殺,但是在他自殺前,要先殺幾個人。沒有人確切知道是什麼事使艾瑞克崩潰,但是有人推測,可能是他的繼父打他,他的母親管得太嚴,而他,真的是受夠了。

On the evening of September 23, 1995, Eric entered the kitchen in his family's home in Sollies-Pont, aimed a .22-caliber rifle at his stepfather, and shot him four times. He then beat him in the head with a hammer. Eric then walked into the family room where his 11-year-old half brother was watching television and killed him in the same cleaned up the mess and waited for his mother to come home from church. As soon as his mother entered the home, he shot her once in the head, killing her. Eric cleaned up again, covered the bodies with sheets, and packed a book bag with supplies. Then he took the gun, filled his pockets with bullets, and left the family nd 7:00 AM, Eric arrived at his friend's house, in Cuers, approximately 6 kilometers (4 mi) from his home, where he and the friend got into an argument. When the friend turned to walk back into the house, Eric shot and killed him. Eric then proceeded to walk through the community, shooting people at random. About half an hour after his killing spree started, police arrived, and surrounded Eric, who took the .22-caliber rifle and shot himself in the forehead. Witnesses later remarked how calm Eric was when he pointed the gun and opened fire on his victims. He killed 13 people that day, including his family. Two more victims later died in the hospital from their wounds. He wounded four others.

1995年9月23日傍晚,艾瑞克走進sollies-pont家裏的廚房,用一個點22口徑的來福槍對準他的繼父,打了四下。然後用錘子擊打他的頭部。接着,艾瑞克走進客廳,他11歲同母異父的弟弟正在看電視。他用相同的方法殺了他弟弟。他清理了這混亂的場面,等他的母親從教堂回來。他母親一進家門,他就朝她的頭部射了一槍,把她殺了。艾瑞克又清理了一遍,用牀單蓋住屍體,裝上一書包的補給品。然後他拿着槍,口袋裏裝滿子彈,離開了家。早上7:00左右,艾瑞克到了他在cuers的朋友的家,離他家大概六公里(4米)。在這裏,他和這個朋友陷入爭吵。當他朋友返回屋子裏時,艾瑞克射死了他。然後繼續在社區穿行,隨意朝人射擊。這一場殺戮盛宴開始半個小時候,警察趕到,包圍了艾瑞克。艾瑞克用那把點22口徑的來福槍頂着自己的前額,射死了自己。後來,目擊者說,他們看到艾瑞克向受害者開火的時候,非常冷靜。那天,包括他的家人,他共殺了13個人。後來,有兩個在醫院的受害者也因傷口搶救無效死亡。另有四人受傷。

翻譯:劉慧 來源:前十網