當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀《飄》第二章 第11節

名著精讀《飄》第二章 第11節

推薦人: 來源: 閱讀: 6.46K 次

Sunset and spring and new-fledged greenery were no miracle to Scarlett. Their beauty she accepted as casually as the air she breathed and the water she drank, for she had never consciously seen beauty in anything bat women’s faces, horses, silk dresses and like tangible things. Yet the serene half-light over Tara’s well-kept acres brought a measure of quiet to her disturbed mind. She loved this land so much, without even knowing she loved it, loved it as she loved her mother’s face under the lamp at prayer time.

名著精讀《飄》第二章 第11節

對於思嘉來說,落日、春天和新生的草木花卉,都沒有什麼奇異之處。她接受它們的美都毫不在意。猶如呼吸空和飲用泉水一樣,因爲除了女人的相貌、馬、絲綢衣服和諸如此類的具體東西以外,她從來也不曾有意識地在任何事物身上看到過美。不過,塔拉農場照料得很好的田地上空這一靜穆的暮景卻給她那紛亂的心情帶來了一定程度的安寧。她是如此熱愛這片土地,以致好像並沒發覺自己在愛它,就像愛她母親在燈光下祈禱時的面容一般。


 
Still there was no sign of Gerald on the quiet winding road. If she had to wait much longer, Mammy would certainly come in search of her and bully her into the house. But even as she strained her eyes down the darkening road, she heard a pounding of hooves at the bottom of the pasture hill and saw the horses and cows scatter in fright. Gerald O’Hara was coming home across country and at top speed.

蜿蜒的大路上仍然沒有傑拉爾德的影子。如果她還要等候很久,嬤嬤就一定會來尋找她,並把她趕回家去。可是就在她眯着眼睛向那愈來愈黑暗的大路前頭細看時,她聽到了草地腳下得得的馬蹄聲,同時看見牛馬正慌張地散開。傑拉爾德·奧哈拉向家飛奔而來。
 
He came up the hill at a gallop on his thick-barreled, long-legged hunter, appearing in the distance like a boy on a too large horse. His long white hair standing out behind him, he urged the horse forward with crop and loud cries.
  
他騎着那匹腰壯腿長的獵馬馳上山岡,遠遠看去就像個孩子騎在一匹過於高大的馬上。長長的頭髮在他腦後飛揚着,他舉着鞭子,吆喝着加速前進。

Filled with her own anxieties, she nevertheless watched him with affectionate pride, for Gerald was an excellent horseman.
  
儘管思嘉心中充滿了焦急不安的情緒,但她仍然懷着無比的自豪感觀望父親,因爲傑拉爾德是個真正出色的獵手。

ged adj. 羽毛長成的,成熟的

ible adj. 有形的,可觸摸的,確鑿的,實際的

The prize is a tangible testimony that she has gotten a germ of write ability.
這個獎是一個具體的證明,說明她具有創作才能。

ding n. 重擊聲,猛擊

She can feel her heart pounding painfully as she finished the race.
她跑完賽程後感到心臟都快要跳出來了。

op n. 疾馳,飛奔 v. 飛馳,急速進行

The horse slowed to a walk after its long gallop.
那匹馬跑了一大陣後慢下來緩步而行。

ctionate adj. 情深的,充滿情愛的

She tried to be an affectionate wife.
她試圖做個溫柔體貼的妻子。