當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 中國寓言故事雙語版 第123期:東郭和狼

中國寓言故事雙語版 第123期:東郭和狼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

One day,guo drove a donkey carrying a sack of books to the State of Zhongshan to seek an official post.

一天,東郭先生趕着一頭毛驢,揹着一口袋書,去中山國謀求官職。

Suddenly,a wounded wolf scurried to him and begged:

突然,一隻帶傷的狼竄到他的面前,哀求說:

“Sir, I am being pursued by a hunter.I was shot by an arrow and almost lost my life.

“先生,我現在正被一位獵人追趕着,一箭射中,差一點送了性命。

I beg you to hide me in your sack, and I’ll reward you well in the future.”

求求您把我藏在您的口袋裏,將來我會好好報答您的。”

Mr. Dongguo said:“By doing this I’ll offend prominent officials,and face disaster.

東郭先生說:“我這樣做,會得罪達官貴人,災禍就會臨頭。

But I’ll surely try to save you. This is something I ought to do.”

不過,我一定想辦法救你,這是我應該做的事情。”

At this moment,the wolf curled up its guo tied it up with rope,put it into his sack,

這時候,只見狼蜷曲了四肢。東郭先生用繩子把它捆住,裝進了口袋,

and drove the donkey to the roadside to let the hunter pass by.

把驢了趕到道旁,好讓獵人通過。

A moment later,the hunter came up and found the wolf asked Mr. Dongguo:

不一會兒,獵人追了上來,發現狼不見了,就問東郭先生:

“Have you seen a wolf?Where did it run off to?”

“你看見一隻狼沒有?它往哪裏跑了?”

Mr. Dongguo said:“I haven’t seen any road leads to many wolf may have escaped from one of them.”

東郭先生說:“我沒有看見狼。這條路岔道多,狼也許從岔道上逃走了。”

The hunter could do nothing but believe this to be he turned around and left.

獵人聽了,無可奈何,也就信以爲真。於是,他就轉身走了。

When the wolf heard the hoofbeats fade in the distance,it said in the sack:

狼等到聽不見馬蹄的聲音了,就在口袋裏說:

“Sir, please let me out of the sack, untie the rope,pull out the arrow on my limb,and let me escape.”

“先生,請您把我從口袋裏放出來,解開捆我的繩子,拔掉我腿上的箭,讓我逃走吧!”

中國寓言故事雙語版 第123期:東郭和狼

The kindhearted Mr. Dongguo, bewitched by its sweet words,released the wolf. But unexpectedly, the wolf howled at him:

仁慈的東郭先生,經不起狼的花言巧語,果然把狼放了出來。誰料,狼卻曝叫着對東郭先生說:

“Please, sir, now I am so starved. Please let me devour you.”

“求求先生,現在,我餓得不得了。請讓我吃掉您吧!”

Whereupon the wolf bared its teeth,brandished its claws, and pounced upon . Dongguo fought the wolf bare-handed and kept on shouting:

說着,狼就張牙舞爪,撲向東郭先生。東郭先生徒手同狼搏鬥,並且不住地叫道:

“You ungrateful wolf!You ungrateful wolf!”

“狼,忘恩負義!狼,忘恩負義!”

At this moment, an old peasant carrying a hoe passed guo hurriedly got hold of him and asked him to pass judgement.

正在這時,有個老農民扛着鋤頭路過,東郭先生急忙拉住他,請他評理。

The old peasant thought it over and said:“I don’t believe either of you. How can this sack hold a wolf?

老農民想了想說:“你們的話,我都不相信。這隻口袋怎麼能裝得下一隻狼呢?

Please do it again so I can see it with my own eyes.”

請你再裝一下,讓我親眼看一看。”

The wolf agreed. Again it lay on the ground, curled up into a ball,let guo tie it up with rope and put it in the sack.

狼同意了。它又躺在地上,蜷作一團,讓東郭先生重新用繩子捆起來,裝進了口袋。

The old peasant tied up the sack tightly at once and said to Mr. Dongguo:

老農民立即上前把袋口紮緊,對東郭先生說:

“This man-eating beast will never change its is too stupid and too dangerous to be kind to a wolf.”

“這種吃人的野獸,決不會改變本性。對狼講仁慈,簡直太糊塗了,太危險了!”

Then,he raised his hoe and struck the wolf to guo finally saw the light,and said to the old peasant:

說罷,掄起鋤頭,把狼打死了。東郭先生終於恍然大悟,對老農民說:

“Thank you for saving my life today. I’ll always remember this lesson.”

“謝謝你今天救了我,我一定記住這個教訓!”