當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 中國寓言故事雙語版 第13期:庖丁解牛

中國寓言故事雙語版 第13期:庖丁解牛

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67K 次

padding-bottom: 48.26%;">中國寓言故事雙語版 第13期:庖丁解牛

King Hui of Liang watched the cook dissecting an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous movements.

梁惠王看厄丁解牛,手起刀落,動作利索,恰到好處。

The King praised: “Your skill is excellent!”

連聲誇獎說:“你的技術真是太好了!”

The cook answered: "1 can do it so dexterously because I am familiar with the physiological structure of the ox.

厄丁答道: “我所以能幹得這樣利索,是因爲熟悉牛的生理結構。

I see perfectly well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me.

現在,我看到的牛已經不是一頭全牛了。

I have a clear mental picture of where its joints and main and collateral channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed."

哪裏是關節?哪裏有經絡?從哪裏下刀?需要用多大的力氣?我胸中有數,眼前清清楚楚。”

The cook continued:

厄丁接着說:

"The knives of others become blunt after being used for a short time,

“別人的牛刀,用不了多久就會鈍掉,

whereas I have used my knife for 19 years and slaughtered nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as anew one.

而我這把刀已經用了十九年,宰了上千頭牛,但是還同新刀一樣鋒利。

However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious and dare not be the least negligent.

不過,如果碰到錯綜複雜的結構,我還是兢兢業業,絲毫不敢怠慢。

I cut swiftly but lightly with great concentration and care.

動作很快,下刀卻很輕,聚精會神,小L}翼翼。”

After hearing this, King Hui of Liang said:

梁惠王聽後說:

"What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character."

“你說得好極了!我從你這裏悟到了修身養性的道理。”