當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 黑色星期五十大驚悚事件(下)

黑色星期五十大驚悚事件(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

ed From Old Navy

5.老海軍服飾驅逐事件

黑色星期五十大驚悚事件(下)

Unfortunately, shoplifters aren't a rarity. But when two women decided to steal goods from an Old Navy in Holland Township, Mich., on Black Friday in 2012, they took it a step farther. The shoplifters were stopped by a store detective in an adjacent parking lot after exiting the store with their stolen items. The detective took the goods, and the pair fled to a nearby vehicle.

令人糟心的是商業扒手並不罕見。但是,在2012年的黑色星期五,兩個女人決定偷竊密歇根州荷蘭小鎮的一家老海軍服飾時,她們的做法更甚一籌。這兩個商業扒手帶着偷來的商品離開商店之後,在附近的停車場被一個商店偵探攔下了。偵探拿走了商品,而這兩個人逃往了停在附近的車。

But they didn't go far. As the officer attempted to write down their license plate, they circled back. One of the women pulled a gun, held up the detective and seized the merchandise. But not for long. Police caught the women and arrested them, while they were left holding the proverbial bag.

但是她們並沒有走遠。當這個偵探試着寫下她們的車牌號時,她們繞了回來。其中一個人拿出了槍,對準偵探並搶回了商品。但沒過多久,警察就抓住並拘留了她們,找到了放着贓物的袋子。

eo Road Rage

4.立體音響引發的道路暴亂事件

黑色星期五十大驚悚事件(下) 第2張

In the rush of a Black Friday morning in 2012, a 62-year-old man took to the roads. He'd already stood in line for five hours at Wal-Mart to buy his grandson a stereo, only to discover it was sold out. So, he drove his vehicle to another Wal-Mart in hopes of finding the coveted item still on store shelves.

在2012年黑色星期五匆忙的早上,一個62歲的男人走在路上。他爲了給孫子買一臺立體音響已經在沃爾瑪的門口排了五個小時的隊,卻只發現已經賣空了。所以,他開車去往另一家沃爾瑪,希望貨架上仍有這件夢寐以求的商品。

Finding his route stymied by a driver who, in his estimation, was going too slow, he swerved back and forth, tailgated and eventually pulled alongside the other car. At that point, he pulled out a gun and fired a shot at the driver.

在發現他的路被一個在他看來移動非常緩慢的車擋住之後,他彎到那輛車的後面,緊緊地跟着向前行駛,最終停在了那輛車的旁邊。那時,他拿出了槍,直接朝司機開了一槍。

Unluckily for him, the driver of the car was a woman whose husband was an off-duty sergeant and happened to be in another car just behind her. The policeman pulled him over and arrested him. Grandpa's excuse for his hair-trigger actions? He wanted to "scare her into moving".

悲劇的是,那個司機是個女人,而她的丈夫是一個當日輪休的警官,事情發生的時候,他就坐在女司機後面的車裏。警察把他揪了出來並逮捕了他。那個爺爺是怎麼解釋他扣動扳機的行爲的呢?他只是想“嚇嚇她,讓她動起來”。

er Sprayed

3.辣椒粉噴霧事件

黑色星期五十大驚悚事件(下) 第3張

Here's one way to make sure you get your hands on the goodies: Keep the rest of the crowd away with some pepper spray.

有一種方法可以確保你能搶到好東西:用辣椒粉噴霧驅趕人羣。

That's what one woman did in her bid to snag a video game console on sale at a Wal-Mart in 2011. She sprayed about 10 fellow Black Friday shoppers, and somehow was able to pay for her items and leave without being stopped [source: CNN].

這是2011年一位女士在沃爾瑪進行一臺視頻遊戲控制檯競價時爲了阻礙其他人所做的事情。她噴了十批黑色星期五的顧客,只有花錢買她的商品才能不受阻礙的離開。

l at Best Buy

2.百思買鬥毆事件

黑色星期五十大驚悚事件(下) 第4張

Outside a Best Buy in Augusta, Ga., on Black Friday 2010, some U.S. Marines were collecting donations for Toys for Tots. Inside the Best Buy, a man was attempting to smuggle a laptop computer out of the store under his jacket.

2010年的黑色星期五,在喬治亞州奧古斯塔的百思買商場外,一些美國海軍陸戰隊隊員正在收集捐款給孩子們買玩具。而在百思買裏面,一個男人正試着把一臺便攜式筆記電腦藏在他的夾克裏面帶出商場。

Staff spotted the shoplifter and confronted him. The man dropped the laptop, brandished a knife and ran out the door. One of the Marines attempted to stop him, and the robber stabbed him in the back. Other Marines and store staff pounced on the shoplifter and held him until police arrived. The wounded Marine eventually recovered [sourced: Cain and Emerson].

商場員工發現了這個商場扒手,迎面走向他。男人丟掉了筆記本,揮舞着小刀,跑了出去。一個陸戰隊員試圖阻止他,這個盜賊從背後刺傷了他。其他的陸戰隊員和商場員工猛撲向商店扒手,並控制着他直到經常到來。受傷的海軍陸戰隊員最終也復原了。

oyee Trampled to death

1.員工踩踏致死事件

黑色星期五十大驚悚事件(下) 第5張

Wal-Mart features quite a bit in our Black Friday horror stories but none worse than this one. In 2008, a Wal-Mart employee was trampled to death after a mob of Black Friday shoppers broke through the doors and rushed the store. Four shoppers, including a pregnant woman, were also injured.

在黑色星期五沃爾瑪發生過很多堪稱恐怖的事件,但是沒有一件比這件更惡劣。2008年,在一羣黑色星期五購物暴徒闖進商場,衝向商店後,一個沃爾瑪員工被踩踏致死。四位顧客受傷,包括一位孕婦。

Two thousand people waited outside for the 5 a.m. opening, pushing against the door. Nervous employees formed a human chain to try to slow them down. To no avail. The mob broke the door down and kept running to get the bargains, knocking down employees in the process.

等待凌晨五點開門的兩千人擠在門上。緊張不安的員工組成了一道人牆,努力讓顧客冷靜下來。徒勞無功。暴徒們推倒了大門,不斷地奔跑以獲得折扣,途中撞倒了員工們。

The man's death did little to stop the madness. Shoppers were outraged when told to leave because someone had died. When the Long Island, N.Y., store reopened at 1 p.m., it was full within minutes.

員工的死亡完全沒能阻止瘋狂的人潮。當被告知因爲某人的死亡必須離開時,購物者們極度憤慨。當紐約州長島的商店在下午一點重新開門時,在幾分鐘內再次被人羣充斥。

I look at these people's faces and I keep thinking one of them could have stepped on him, said a Wal-Mart employee, referring to his dead coworker. "How could you take a man's life to save $20 on a TV?".

“我看着這些人的臉,一直在想他們中有一個人從他的身上踩了過去,”一位沃爾瑪的員工指着死去的同事,說,“你們怎麼能爲了在一臺電視上省20美元就奪走一個人的生命?”