當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 黑色星期五十大驚悚事件(上)

黑色星期五十大驚悚事件(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

The 4 a.m. chill settles into your bones. You're on a mission, running a well-crafted strategy through your mind again and again. As you visualize the path you'll take into battle, the action draws near. Chuffing warm breath into your hands, you try to stay loose. It's a last-ditch effort to stave off a milieu of emotional and physical states: excitement, fear, adrenaline, fatigue. Now is the time for singular focus.

凌晨四點的寒意侵蝕着你的骨髓。在某種使命的驅動下,你一遍又一遍地在腦海中演練着精心計劃的策略。隨着你進入鬥爭的路徑越來越清晰,行動的時刻臨近了。往自己的雙手呼着陣陣熱氣,你試着讓自己放鬆下來。最後一次努力地從心理和身體上來緩解:激動、恐懼、緊張、疲憊。現在是時候保持專注了。

It's Black Friday.

這就是黑色星期五。

The line you've been queuing in for the last 45 minutes is starting to morph from orderly to insanity as everyone makes a break for the just-opened store doors. Whether you'll be one of the first few to snag a door prize remains to be seen. It's every shopper for himself. This is war.

你排了45分鐘的隊伍開始從有序變爲了瘋狂,因爲每個人都在爲剛剛打開的商店大門做着準備。能否成爲第一批衝進門內的少數人還有待觀察。每一個購物者都是爲了自己。這是一場戰爭。

We're not sure why ordinarily rational Americans lose their minds at the thought of picking up electronics at big discounts on the day after Thanksgiving. Perhaps the lack of sleep and the adrenaline rush from fighting crowds have something to do with it. To illustrate, we've uncovered 10 fascinating and terrifying Black Friday stories, just in time for your holiday shopping adventures.

我們不知道平時理性的美國人在挑選感恩節後的打折電子商品的時爲什麼會完全失去理智。也許缺少睡眠和從洶涌的人潮中衝出來時激增的腎上腺素都造成了影響。爲了說明這一點,爲了你的假日購物冒險,我們講述了十個迷人卻驚悚的有關黑色星期五的故事。

tout at the Toys R Us

10.玩具反斗城槍戰

黑色星期五十大驚悚事件(上)

It began as any other Black Friday rush, but in 2008 at a Toys R Us in Palm Desert, Calif., something went terribly wrong. Two women began throwing verbal jabs and then actual jabs in the store's electronics department.

2008年,加利福尼亞州帕姆迪澤特城的玩具反斗城,一開始,只是像其他的黑色星期五衝突一樣,但突然間,事情就變得一團糟。在商店的電子產品部門,兩個女人從一開始的言語攻擊,發展成了肢體衝突。

Then the two men they were with began fighting and drew handguns. As other shoppers scrambled to safety, the men turned Toys R Us into a scene from the Old West. They chased each other down the store aisles, firing and killing each other (but no one else) during the incident.

緊接着,和她們一起的兩個男人開始了搏鬥,並掏出了手槍。隨着其他的顧客逃到了安全的地方,他們把反斗城變成了西部片裏的場景。他們沿着商店的通道追逐着彼此,開火,最終同歸於盡(沒有其他人受傷)。

9.A Rip-roaring Time

9.極度混亂時間

黑色星期五十大驚悚事件(上) 第2張

Although a Wal-Mart in Upland, N.Y., was open all night on Thanksgiving 2009, employees had put aside special merchandise that was not to be opened until 5 a.m. on Black Friday. Unfortunately, the bargain hunters weren't willing to wait.

儘管2009年感恩節的時候,紐約州阿普蘭的沃爾瑪整晚都營業,員工們仍然準備把一些特別的商品留到凌晨五點再出售。不幸的是,那些專門尋求折價商品的人並不願意等待。

Scores of shoppers began ripping into the shrink-wrapped items hours before they were to be released. Frantic employees called police at 2:44 a.m. for help in controlling the crowds. The rowdy shoppers were all ordered outside and told to line up and wait. They passed the time outside by yelling and screaming and pounding on the store glass. It wasn't until 6 a.m. that order was restored and shoppers were cautiously let back inside in groups of 30.

在用收縮膜包裝的商品準備出售的幾個小時前,大量的購物者就開始撕扯包裝拿取商品。凌晨兩點四十四分驚慌的員工只能報警來控制人羣。粗暴喧囂的購物者被命令到外面排隊等待。他們通過尖叫吶喊和拍打商店玻璃度過在外面的時間。直到凌晨六點秩序才恢復正常,隨後謹慎地讓購物者以30人爲一組進入商店。

Stepped Over His Dying Body

8.他們跨過了他垂死的身軀

黑色星期五十大驚悚事件(上) 第3張

Just after midnight on Black Friday 2011, something went terribly wrong for one shopper in a South Charleston, ., Target store. The 61-year-old man became ill and dropped to the floor -- where he remained as frenzied shoppers stepped over his body on their way to Black Friday bargains.

2011年的黑色星期五剛過午夜,對一個顧客來說非常可怕的事情發生在西維吉尼亞州南查爾斯頓的塔吉特商場。一個61歲的男人感到很不舒服,倒在了地上——瘋狂的顧客跨過了他的身體衝向了黑色星期五的折價商品。

Eventually, a nurse discovered the ailing man and started performing CPR. An off-duty paramedic also came to the man's aid, and they waited with him for an ambulance to arrive. Although the man was transported to the hospital, he later died. Outraged friends and family said they couldn't fathom why someone didn't help him sooner.

最終,一個護士發現了這個情況危急的男人,並實施心肺復甦術。一個休班的護理人員也提供了救援,和他一起等待救護車的到來。男人儘管被送到了醫院,最終還是去世了。氣憤的親朋好友表示完全無法理解爲什麼沒能更快地救助他。

er Punched at Sears

7.西爾斯暴起傷人事件

黑色星期五十大驚悚事件(上) 第4張

No one likes a line cutter. But some people take it to extremes.

沒人會喜歡插隊的人。但是,有些人卻因此走向了極端。

While waiting in line at a San Antonio, Texas, Sears at 9 p.m. Thanksgiving night in 2012, a shopper tried to cut in line. When another man objected, the offending line-hopper punched him in the face. The man who took the sucker punch pulled out a handgun, a move he later said he made in self-defense.

2012年感恩節晚上9點,人們在德州聖安東尼奧的一家西爾斯百貨公司門口排隊等待進入的時候,一個顧客嘗試着插隊。當一個人拒絕之後,這個暴躁的插隊者一拳打在了他的臉上。那個被突然襲擊的人立刻做了一個後來被他稱爲自衛的舉動——掏出了手槍。

The line cutter fled. Police took the gun owner into custody but released him, saying he was within his rights as he had a concealed handgun permit. He was asked to leave the Sears but given a store voucher for his next visit. Amazingly, shopping resumed just 10 minutes after the incident.

插隊者逃跑了。警察羈押了持槍者但最終釋放了他,聲稱他只是在行使自己的權利,因爲他有一張隱藏的持槍許可證。他被要求離開西爾斯,但得到了一張下次光臨可以使用的商店優惠券。令人驚奇的是,事件發生後僅僅十分鐘,購物就恢復了正常。

doned at Kmart

6.凱馬特遺棄事件

黑色星期五十大驚悚事件(上) 第5張

Most Black Friday shoppers pick up a few extra items as they browse retailers. One man, however, returned home with far less than he should have.

黑色星期五的顧客大多在瀏覽零售商清單的時候會挑選一些計劃之外的商品。但是,有一個男人帶着比他本應該有的少得多的東西回了家。

In 2012, at a Kmart in Springfield, Mass., a man went into the store searching for a flat-screen television. Unfortunately, he left his girlfriend's 2-year-old son in the backseat of his car while he shopped at 1:30 a.m. Although he did find a bargain-worthy TV, he abandoned the sleeping boy -- and his car -- in the Kmart parking lot.

2012年,在馬薩諸塞州斯普林菲爾德市的一家凱馬特商場,一個男人爲了尋求一臺平板電視走了進來。不幸的是,在凌晨一點半購物的他把女朋友兩歲的孩子忘在了汽車後座。儘管他確實找到了折價的電視,卻把睡着的小男孩和他的車留在了凱馬特的停車場。

Police later found the man at home apparently watching his new big-screen TV. They were unsure how he was able to transport it home without his car.

隨後警察找到了這個正在家裏看新大屏電視的男人。他們不知道他怎麼能不用車就把電視運回了家。