當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國兩航班受虛假威脅 引網民熱議

中國兩航班受虛假威脅 引網民熱議

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

中國兩航班受虛假威脅 引網民熱議

For the second day in a row, a Chinese commercial airliner has been forced to alter its flight plan after receiving a false threat, prompting nervous chatter online as well as complaints about a lack of information from authorities.

兩天之中,中國有兩架商用航班在收到威脅信息(後被證實是虛假信息)後被迫改變飛行計劃。這在網上引發了熱議,也引發了公衆對政府信息缺乏的不滿。

Shenzhen Airlines flight ZH9706 out of Xiangyang, a city in central China's Hubei province, was bound for the southern city of Shenzhen on Thursday evening when the airline received a threatening phone call, according to the state-run Xinhua news agency.

據新華社報道,上週四晚間,湖北襄陽飛深圳的深圳航空公司ZH9706航班起飛後收到威脅電話。

The plane landed in the Hubei capital of Wuhan, roughly 200 miles southeast of Xiangyang, where it was subjected to an inspection, according to Xinhua. No dangerous items were found either on the aircraft or in the passengers' belongings, the news agency said.

據報道,飛機安全備降湖北省會武漢,並在那裏接受檢查。武漢位於襄陽東南,距離該市約200英里(合320公里)。新華社說,機上及乘客行李中均未發現危險物品。

The incident occurred a day after CA981, a New York-bound Air China flight out of Beijing, was forced to turn around after nearly four hours in the air and fly back to the Chinese capital after receiving a threat. In that case, too, police searched the aircraft and passengers' luggage and found nothing suspicious, according to state media.

此事發生前一天,北京飛紐約的中國航空公司CA981航班收到威脅信息,在起飛近四個小時後被迫返回北京。據中國國有媒體報道,警方也搜查了飛機及乘客行李,但沒有發現可疑物品。

In the Air China case, information about the threat was relayed to the airline by authorities in the U.S., the state-run English-language China Daily reported, citing a spokesman for the Beijing airport police.

據英文《中國日報》(China Daily)援引北京機場警方發言人的話報道,國航CA981航班受到威脅的消息來自美國有關部門。

Chinese airlines, like airlines in most large countries, have received fake threats in the past. Nor is there any evidence at this point to suggest to the incidents are linked. But the appearance of such similar headlines on consecutive days nevertheless has sent nervous shivers through the country's social networks.

與許多大國一樣,中國的航班過去曾收到虛假威脅信息。目前也沒有證據表明兩起事件之間有任何關聯。但不管怎樣,接連兩天出現類似的媒體報道令中國社交網站用戶精神緊張。

'You can expect this sort of situation to happen more and more in the future,' wrote one user of Sina Corp.'s Weibo microblogging service posting under the handle Words of Autumn Rain. 'A lot of people are dissatisfied with society and feel the need to vent.'

一位網名爲“秋之雨語”的新浪微博用戶寫道,估計以後這樣的情況會越來越多,很多人對社會不滿,覺得需要發泄。

While some fixated on terrorism, others were more concerned with transparency.

一些人關注的是恐怖主義,而其他人則對信息透明度更加感到擔憂。

Air China won praise from many for its candor after it announced the decision to bring CA981 back to Beijing on its official feed on Sina Weibo. But a paucity of new information about the threats since then has created a vacuum online that China's social media users have filled with a mixture of complaint and conspiracy theory.

國航在其官方新浪微博上宣佈了讓CA981返航的決定後,它的坦白贏得了很多人的讚揚。不過,之後有關威脅事件一直缺乏新的信息,這造成網上官方信息的空白,同時網絡上也充斥着中國社交媒體用戶的不滿和對陰謀論的猜測。

'Why don't they publicize the nature of the threat?' asked one microblogger after the second flight was forced to land early. 'Instead they just let everyone's imaginations run away with them.'

在深航ZH9706被迫提前降落後,一位新浪微博用戶寫道:爲什麼不公開威脅內容呢?就讓大家胡思亂想?