當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國部分城市政府悄悄放鬆樓市調控

中國部分城市政府悄悄放鬆樓市調控

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

中國部分城市政府悄悄放鬆樓市調控

Shh! As the country's property market starts to deflate, China's cities may be relaxing their property curbs. But it doesn't mean they want too many people to know about it.

噓,安靜一點。隨着房地產市場開始走下坡路,中國的一些城市也許正在放鬆樓市調控,但這並意味着它們想讓太多人知道這一點。

The latest example comes from the northeast city of Shenyang, where the glare of media attention after it was reported that the government was easing property curbs prompted some real estate types to dive for cover.

最新的一個例子來自中國北方城市瀋陽。瀋陽市政府放鬆住房限購的傳聞引來媒體的注意力,這使得一些開發商趕緊“臥倒掩蔽”。

Larger Chinese cities like Shenyang are relaxing their property policies, but want to do so quietly. Officials are loath to publicize their efforts to ease curbs for fear it would seem a tacit acknowledgement that the local economy has hit the rocks.

在中國,一些像瀋陽這樣的大中城市正在放鬆樓市調控政策,但當地政府希望低調行事。當地政府不願公開宣佈放鬆樓市調控,因爲他們擔心這似乎等於默認本地經濟已經陷入困境。

This week, Shenyang--an economic hub and the capital of north China's Liaoning province--grabbed the spotlight in local news and online, after property consultants and agents said that the city had revoked restrictions on multiple home purchases.

瀋陽是一個經濟中心,同時也是中國北方省份遼寧省的省會。本週,有房地產顧問和中介稱瀋陽已取消限購令,允許購買多套房。消息在本地媒體和網絡上傳開後,瀋陽成爲了關注焦點。

After such news broke, the city scrambled to tamp down such reports. Property agents who had freely talked about the relaxed curbs became more tight-lipped. A spokesman from Shenyang's propaganda office told China Real Time Thursday that reports that Shenyang had completely scrapped home purchase restrictions were untrue. He said he was not authorized to say if the city has made other adjustments to local property measures.

消息傳開後,瀋陽政府急忙打壓這類報道。之前曾自由談論限購鬆綁的房地產中介變得三緘其口。瀋陽對外宣傳辦公室的一名發言人週四對《中國實時報》(China Real Time)表示,有關瀋陽已完全取消住房限購的報道並不屬實。他表示,自己無權透露瀋陽是否對本地樓市調控措施作出了其他調整。

Lawyers and analysts say Shenyang's reluctance to acknowledge moves to ease the curbs isn't likely to stem from fear of offending the central government, which has signaled that it wants local authorities to adjust policies according to the on-the-ground conditions.

律師和分析師們表示,瀋陽官方不願承認放鬆樓市調控不太可能是因爲害怕得罪中央,因爲中央已經暗示希望地方政府根據本地情況調整政策。

Instead, like many local governments, it's trying to take a cautious approach, analysts said.

分析師說,與許多地方政府一樣,瀋陽正試圖採取一種謹慎的方式。

'The local governments are given more flexibility to adjust the curbs, but they prefer to wait and see,' says Song Seng Wun, an economist at CIMB Securities. 'When there is a move from central planning to autonomy, the local governments are not sure how soon they should show their hand.'

聯昌國際證券(CIMB Securities)的經濟學家宋誠煥表示,地方政府獲得了更多靈活性來調整調控措施,但他們更願意觀望。他說,每當進行從中央計劃到地方自主的轉變,地方政府總不能確定應該多快表露自己的意圖。

Nationally, local authorities have generally avoided completely revoking property curbs. Instead, they've been making gradual adjustments--for example, by allowing more homebuyers to buy homes in other districts.

中國各地方政府一般都避免全面取消樓市調控措施,而是一直在進行逐步的調整,比如允許更多購房者在其他區域購買住房。

Such moves have largely been made both out of a desire to boost the market, as well as preserve social stability.

採取這些行動很大程度上既是出於提振樓市的願望,也是出於維護社會穩定的目的。

'People are losing trust in how the authorities have handled the property market. Home prices are falling and it's their nest egg at stake,' says a Shenyang-based property consultant, who declined to be named. 'The local authorities want to loosen the curbs quietly.'

瀋陽一位不願具名的置業顧問說,對於政府管理房地產市場的方式,人們失去了信任,房價正在下跌,人們積蓄的財富面臨危險。他說,地方政府希望悄悄放鬆調控措施。

Still, analysts and real estate agents pooh-pooh the idea that relaxing home purchase restrictions will help boost sales, saying that weakened homebuyer demand stems from a tight credit environment, as well as expectations that prices will fall.

不過,分析師和房地產經紀人並不認同有關放鬆限購將有助於提振住房銷售的觀點。他們說,購房需求下降源於一個信貸緊縮的環境以及人們對房價下跌的預期。