當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 普京被《福布斯》評爲全球最有權力的人物

普京被《福布斯》評爲全球最有權力的人物

推薦人: 來源: 閱讀: 4.19K 次

Russian President Vladimir Putin has been named world's most powerful person by Forbes magazine.

俄羅斯總統普京被《福布斯》(Forbes)雜誌評爲全球最有權力的人物。

"Putin continues to prove he's one of the few men in the world powerful enough to do what he wants – and get away with it," the magazine said of the Russian leader, who has topped the list three years in a row.

雜誌評論道,普京繼續證明了他是世界上僅有的幾位權力強大到可以爲所欲爲並且不會受罰的人物。他已連續三年蟬連榜首。

ing-bottom: 68.36%;">普京被《福布斯》評爲全球最有權力的人物

Germany Chancellor Angela Merkel took over the second spot from U.S. President Barack Obama, who dropped to third.

德國總理默克爾取代美國總統奧巴馬登上權力排行榜第二位,而奧巴馬滑落到第三位。

It marks the first time a U.S. president has not been in the top two in the seven-year history of the rankings, according to the 73-person list named by Forbes.

這是七年間,美國總統第一次在《福布斯》提名的73位最有權人物中沒有進入前兩名。

Pope Francis was named fourth most powerful, the same as last year, and China President Xi Jinping came in at fifth, dropping two spots.

教宗方濟各被評爲第四位最有權力的人物,與去年的排行相同。而中國國家主席習近平位列第五,比去年下降了兩位。

Japanese Prime Minister Shinzo Abe was the biggest mover on the list, rising 22 places to 49th.

日本首相安倍晉三的排行榜上升幅度最大,上升了22個位次,名列49位。

Presidential hopefuls Hillary Clinton and Donald Trump were both on the list, ranking 58th and 72nd, respectively.

美國總統參選人希拉里·克林頓和唐納德·川普均榜上有名,分別位列58位和72位。

The highest-ranking newcomer to the list is Saudi King Salman bin Abdulaziz Al Saud, who ranked 14th.

在今年新上榜的人物中,排名最高的是位列14位的沙特國王薩勒曼·阿卜杜勒。

Forbes said several factors were taken into account to select the most powerful people, including "the amount of money they control, the number of people they impact, their total spheres of influence, and how actively they wield their power."

《福布斯》表示,挑選最有權力的人物需要考慮很多因素。包括“他們控制的金錢數量,他們影響的人口數量,他們在全球的影響範圍以及他們如何積極地動用自己的權力。”