當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 全球食品價格因奶製品影響繼續攀升

全球食品價格因奶製品影響繼續攀升

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

The Food Price Index climbed 2.9 percent in September from August, mainly driven by a surge in dairy products prices, according to data released by the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) last Thursday.

根據聯合國糧食與農業組織上週四發佈的數據顯示,從今年八月到九月,食品價格指數攀升2.9%,這主要是受到奶製品價格上漲的影響。

Prices for grains and cereals, the largest component in the index, fell 1.9 percent, due to good rice harvests in Asia. But that was not enough to offset gains in other sectors.

由於亞洲大米收成較好,價格指數中佔最大比例的穀物價格下降了1.9%。但是這不足以抵消其他領域的上漲。

The biggest increase came from dairy products, which saw prices jump 13.8 percent due to low milk output in Europe.

奶製品上漲幅度最大,由於歐洲牛奶產量低,價格攀升了13.8%。

全球食品價格因奶製品影響繼續攀升

Sugar prices also went up, rising 6.7 percent because of bad weather in Brazil, the world's leading sugar producer. Prices for fats and oils, meanwhile, rose by 2.9 percent, and meat prices were flat.

作爲世界領先的糖類產地,巴西的壞天氣導致糖類產量下降,價格上漲6.7%。與此同時,脂肪和油類價格上漲2.9%,肉類價格保持平衡。

With the increase in September, the overall index is now 10 percent higher than it was a year ago.

伴隨九月的上漲,整體食品價格指數同比去年高出10%。

The index has now climbed in seven of the last eight months, after nearly two years of steady declines.

繼兩年持續下降後,在過去的八個月裏,食品價格指數連續上漲七個月。

Notwithstanding the recent increase in prices, FAO's Food Outlook report predicted prices would remain "well balanced" over the next year, with agriculture production expected to be even.

儘管近期價格有所上漲,但是聯合國糧食與農業組織前景報告預測稱,明年價格仍會保持平衡,農產品產量保持均衡。