當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】韓國各大便利店品牌決定上調速食食品價格

【有聲】韓國各大便利店品牌決定上調速食食品價格

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

[앵커]

【有聲】韓國各大便利店品牌決定上調速食食品價格

【主持人】

요즘 생활 물가 인상에 상대적으로 저렴한 편의점 김밥, 도시락, 햄버거 많이들 찾으시죠.

近期,生活消費品價格上漲,帶動便利店紫菜包飯、便當、漢堡類產品銷量增長。

이젠 편의점 이용도 좀 부담될 것으로 보입니다.

但是現在連便利店都快“吃不起”了

이마트와 롯데가 운영하는 편의점들이 간편 음식들 가격을 일제히 올리기로 했습니다.

易買得(Emart)及樂天旗下的便利店品牌決定上調速食食品價格。

박규준 기자입니다.

我是記者樸奎俊(音譯)。

간편음식 가격, 편의점 어디가 어느 정도 올리나요?

便利店的速食食品價格漲了多少呢?

[기자]

【記者】

네, 이마트가 운영하는 이마트24는 내일(19일)부터 김밥과 햄버거 등 24종 가격을 100~200원 올립니다.

好的。易買得旗下的便利店品牌——易買得24將從明日(19日)起,對紫菜包飯、漢堡等24款產品進行價格調整,上調幅度在100~200韓元不等。

주요 제품만 보면 4~10% 수준입니다.

熱門產品的漲價幅度在4~10%左右。

삼각김밥 등 주먹밥 8종, 김밥 10종, 덮밥 1종은 내일부터 판매가를 올리고요, 햄버거 5종은 21일, 토요일부터 가격을 올립니다.

8款飯糰、10款紫菜包飯以及1款蓋飯將從明日起漲價。另有5款漢堡將從21日(週六)上調零售價。

제품별로 보면요. 뉴전주비빔 삼각김밥이 1000원에서 1100원, 참치마요 김밥은 2100원에서 2200원, 뉴불고기 버거는 2400원에서 2600원으로 오르는 식입니다.

NEW全州拌飯三角飯糰從原來的1000韓元漲至1100韓元,金槍魚美乃滋紫菜包飯從2100韓元漲至2200韓元,NEW烤肉漢堡從2400韓元漲至2600韓元。

롯데가 운영하는 세븐일레븐은 지난달 말에 도시락, 김밥, 햄버거, 샌드위치 등 13여 종의 가격을 일제히 100~300원, 최대 10% 가까이 올렸습니다.

上月底,樂天旗下的7-11便利店將紫菜包飯、漢堡、三明治等13種產品價格上調了100~300韓元,漲幅最高近10%。

편의점 CU도 이런 간편식품을 조만간 인상하기로 하고 현재 구체적인 인상 품목과 인상 폭을 조율하고 있습니다.

CU便利店也將在近期內上調速食食品價格,目前正在討論具體品類及調價幅度。

한편 GS25는 현재로선 프레시푸드에 대한 가격인상 계획이 없다고 밝혔습니다.

GS25便利店卻表示,暫時沒有調價計劃。

[앵커]

【主持人】

아무래도 식자재 가격이 뛰고 있기 때문이겠죠?

這應該是食材價格大幅上漲造成的吧?

[기자]

【記者】

 네, 이마트24와 세븐일레븐 측은 "원부자재 인상으로 인해 협력업체로부터 요청이 와서, 가격을 변경하게 됐다"고 밝혔습니다.

是的,易買得24便利店以及7-11便利店方面表示:“因食材價格上漲,合作企業要求漲價,遂決定上調價格。”

CU도 최근 식자재 공급업체로부터 가격 인상 요청 공문을 받았고요, 이걸 토대로 현재 인상 폭 등을 조율하고 있는 겁니다.

CU便利店最近也收到了食材供應商的漲價通知,目前正在商討上調幅度。

김밥과 도시락, 햄버거 등 제조에 들어가는 밀가루, 식용유, 설탕 등의 원재료 가격이 일제히 뛰고 있는데요.

製作紫菜包飯、便當、漢堡所需的麪粉、食用油、白糖等原材料價格大幅上漲。

올 1분기 밀가루 1킬로그램 기준 가격은 1년 전 대비 15.2% 올랐습니다.

今年第一季度1公斤麪粉價格比去年同期上漲15.2%。

식용유 1.8리터 기준 가격은 12.6%, 설탕 1킬로그램 기준 가격은 9.9% 큰 폭으로 상승했습니다.

1.8升食用油價格上漲12.6%。1公斤白糖價格上漲9.9%。

SBS Biz 박규준입니다.

SBS Biz 我是樸奎俊(音譯)。

今日詞彙:

일제히【副詞】一齊 ,一起

판매가【名詞】售價

인상하다【他動詞】上漲

조율하다【他動詞】協調

공급업체【名詞】供貨商

句型語法:

-기로 하다

用在動詞詞幹後,表示‘約定、決定、決心’等。

술을 마시지 않기로 약속했잖아요.

說好了以後不喝酒了。

한 달에 50만 원씩 꼭 저금하기로 마음을 먹었어요.

我決定每個月一定要攢下50萬元。

내일 아홉 시에 학교 앞에서 모이기로 했는데 올 수 있어요.

打算明天九點在學校門口集合,能來嗎?

-(으)로 인해서

表示前面的內容是出現後面結果的原因。

(1) 가: 현대 생활에서는 택배로 인하여 통신 판매, 홈 쇼핑, 인터넷 쇼핑 등의 다양한 판매가 가능하게 되었어요.

現代生活中由於門到門口速遞的出現,使得通信營銷,家庭購物,網絡購物等等多樣化的銷售成爲了可能。

나: 네, 앞으로는 어던 판매 형태가 등장할지 궁금하군요.

是啊,真想知道今後還會出現哪些銷售形式。

(2) 가: 떠날 시간이 됐는데 왜 기차가 출발을 안 하지요?

發車時間到了,火車怎麼還不開?

나: 열차 선로 작업으로 인해 출발 시간이 좀 늦어진대요.

聽說由於鐵軌修繕工作,所以出發時間會晚些。

相關閱讀:

【有聲】苞娜、禹棹煥有望主演浪漫愛情劇《朝鮮律師》

【有聲】文總統退任展將由文多惠策劃舉辦

【有聲】“前10裏8部韓劇?”日本網飛?韓劇主場!

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。