當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架

Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

2019.01.18

Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架

週五 Friday

vaguely /'veigli/ 

adv. 模糊地

I want to know who was in the room at Prada when they decided to launch little monkey keychains with black faces and red lips. 

我很想知道,當Prada決定推出這種黑臉+紅脣的猴子鑰匙鏈的時候,是什麼人在拍板做決定。


Did the executives who greenlit these products think these monkeys were just adorable, in a kind of Paul Frank circa early-2000s way?

那些批准這些產品的高管難道覺得這些猴子很可愛嗎?像2000年初的保羅猴一樣?


Was there no one in that gorgeously decorated boardroom who thought, “Huh. You know, this is vaguely reminiscent of blackface?”

難道那間富麗堂皇的董事會會議室裏就沒有人想到“額,這有點像以前的假黑人妝”?


Clearly not. Prada has just launched a new line called Pradamalia, a set of figurines in the shape of “mysterious creatures” that were developed at Prada Labs, the company’s design department. 

顯然,並沒有。Prada依舊推出了這套叫Pradamalia的系列,這是一套“神祕生物”造型的小人像,是在Prada的設計部門“Prada實驗室”裏研發的。


But actually, the black monkey called Otto is not really that mysterious. Anybody who is familiar with history will immediately recognize this character, as it immediately draws to mind many hurtful stereotypes that have been directed at black people through racist blackface portrayals and references to monkeys.

但是說真的,那隻叫Otto的黑色猴子並沒有多麼神祕。任何一個對歷史比較熟悉的人都能馬上認出它,它讓人一眼就聯想起很多曾經施加在黑人身上的刻板印象,很傷人的那種——那種充滿種族主義的假黑人妝以及與猴子進行的類比。


After a Facebook user posted photos of these trinkets on display at Prada’s New York store–and pointed out how racist they were–Prada appeared to respond by taking down the display. In a statement, the brand said that it is withdrawing the monkey from display and circulation.

一位Facebook用戶在Prada的紐約店鋪拍下了這些小裝飾品的照片,說它們真的很種族主義;這之後Prada把這些產品下架了,似乎是在迴應這件事。在一項聲明中,該品牌聲稱自己已經對那些在展示與流通中的猴子進行了召回。


And yet it still denies that it had any connection to blackface: “Prada Group abhors racist imagery,” the statement says. “The Pradamalia are fantasy charms composed of elements of the Prada oeuvre. They are imaginary creatures not intended to have any reference to the real world and certainly not blackface.”

不過他們依舊否認這和假黑人妝有任何關聯,他們的那份聲明說:“Prada痛恨種族主義。Pradamalia是融合了Prada經典作品的夢幻飾品。這些想象中的生物並不是用來反映現實世界的,所以當然和假黑人妝沒有聯繫。”


今日詞彙

vaguely /'veigli/ 

adv. 模糊地

這個詞表示“模糊地”、“似有若無地”。

I can vaguely remember my first day at school.

我還依稀記得我第一天上學的情景。


另外它也能表示一個人“心不在焉”:

He smiled vaguely, ignoring her questions.

他心不在焉地笑了笑,沒有體會她的問題。


它的形容詞原型是 vague:

She's a little vague about her plans for next year.

她對她明年的計劃不怎麼明確。