當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 一詞:Gucci要被種族歧視問題搞瘋了,於是專門僱了個新職位

一詞:Gucci要被種族歧視問題搞瘋了,於是專門僱了個新職位

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

battered['bætəd]

adj. 破舊的;弄垮的

一詞:Gucci要被種族歧視問題搞瘋了,於是專門僱了個新職位

Gucci has appointed a diversity chief as part of a drive to restore its batteredreputation after it was widely criticised for its use of racially charged and religiously insensitive designs.

古馳任命了一位多元化負責人,這是恢復其狼藉的名聲的運動的一部分。之前古馳由於使用被指控種族性和宗教敏感設計而廣受批評。


The appointment of Renée Tirado, who was previously the chief diversity and inclusion officer at Major League Baseball, is the latest in a series of steps taken by the Italian fashion house in response to a pair of incidents that prompted claims the problem came from a lack of ethnic minorities within the company.

對蕾妮·蒂拉多的任命是這個意大利時裝公司採取的系列舉措中的最新行動,以便迴應一系列事件引發的言論:問題來源於該公司內缺乏少數人種。蕾妮·蒂拉多此前是美國職業棒球大聯盟的多元化和包容性首席執行官。


In February it was forced to withdraw an $890 (£689) balaclava knit, part of the autumn/winter 2018 collection, which covered half of the wearer’s face and featured a cutout mouth with large red lips. Critics said that the polo neck, which was released during Black History Month in the US, resembled blackface.

二月,古馳被迫下架售價890美元(689英鎊)的巴拉克拉瓦羊毛衫。這件羊毛衫是2018秋冬系列的一部分,遮住半臉,特色是嘴巴開口上的大紅脣。批評家稱這件在美國黑人歷史月發佈的高領衫酷似黑臉。


In the same month, the Milan-based brand announced it would hire global and regional directors for diversity and inclusion, as well as launching a multicultural design scholarship programme, a diversity and inclusion awareness programme and a global exchange programme.

同月,古馳宣佈將僱傭全球和地區多元化及包容主管,並推出多文化設計獎學金項目、多元化及包容意識項目和全球交流項目。


But in May Gucci was again under fire again, this time for a £790 headpiece that resembled a turban, a piece from the same collection as the balaclava. The US-based Sikh Coalition said on Twitter that the turban is “not just a fashion accessory, but … also a sacred religious article of faith”.

但是五月,古馳又成爲衆矢之的。這次是售價790英鎊的頭部飾品,與包頭巾十分相似,這件飾品與巴拉克拉瓦羊毛衫是同個系列的。美國的錫克聯盟在推特上稱,包頭巾”不僅僅是時尚配件,而且也是神聖的宗教信仰物品。”


In a video released previously, Tirado said that part of her work will be “bringing new conversations in”, such as: “How are we doing with the workforce diversity agenda? How can we bring more diverse people into not only Gucci, but the fashion industry more broadly? How do we provide a level playing field for those new employees to compete and be the future leaders of the industry?”

在之前發佈的一個視頻中,蒂拉多稱,她的部分工作是“引進新的談話”,比如“我們如何進行全體員工多元性日程?我們如何引進更多多元化人才?不僅是在古馳,還是在更廣的時裝行業。我們如何爲新員工提供公平競爭的平臺,讓他們也能成爲這個行業未來的領軍者?”


Her work will also, she said, be building on existing initiatives, such as the Changemakers programme announced in March, a “community fund and scholarship programme for North America alongside a global volunteering programme”.

她說她的工作也將以現有的倡議爲基礎,比如三月宣佈的“變革者”項目,“北美社羣資金和獎學金計劃以及全球志願者項目”。


 

今日詞彙

battered['bætəd]

adj. 破舊的;弄垮的

He drove up in a battered old car.

他開一輛破舊的老爺車來了。


 

batter,v. 猛擊;打壞

 

A karate expert battered a man to death.

一位空手道高手將一名男子猛擊致死。