當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2018年6月英語四級翻譯練習題:印章篆刻

2018年6月英語四級翻譯練習題:印章篆刻

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

距離四六級只有21天啦,今天小編爲大家整理了四級翻譯練習,一起來學習一下吧!

2018年6月英語四級翻譯練習題:印章篆刻

英語四級翻譯練習題:印章篆刻

中國的印章篆刻(seal carving)始於古代,貫穿於整個秦朝。篆刻的印帝最初是作爲皇帝的玉璽(imperial seal)來使用的。皇家的印章被稱爲璽(Xi)並且只能由皇室成員使用。秦朝之後,更多不同種類的印章出現了。它們作爲個性化的印戳用於私人用途。這些非官方定製的印戳被稱爲印(Yin)。在唐朝,由於迷信(superstition),印章的名稱被改稱爲寶,理由是璽的發音與另一個表示“死亡”意思的漢字類似。

參考翻譯:

Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which means death.

1.篆刻的印幸最初是作爲皇帝的玉璽(imperial seal)來使用的:該句可譯爲被動句,謂語是"最初是作爲…使用”,其中“使用”可用employ來表示,屬於正式用語,故可翻譯爲was initially employed as。

2.由於迷信,印章的名稱被改稱爲寶:“由於”可譯爲becauseof或as a rcsult of, 這兩個短語後面都接名句或動名詞

以上就是今天的學習內容啦,記得分享給你的小夥伴們一起學習哦~