當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “節後綜合症”英語怎麼說

“節後綜合症”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

 名詞解釋:節後綜合症是人們在大假之後出現的(特別是春節黃金週和國慶黃金週)的各種生理或心理的表現。如在節後的兩三天裏感覺厭倦,提不起精神,上班的工作效率低,甚至有不明原因的噁心、眩暈、腸道反應、神經性厭食、焦慮、神經衰弱等。節後綜合症也叫富貴症。你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 50%;">“節後綜合症”英語怎麼說

With the gloomy prospect of returning to work, many people could suffer post-holiday syndrome.

The syndrome refers to a general feeling of depression before returning to work, which is caused by irregular lifestyles during the vacation.

Symptoms include fatigue, lack of appetite and concentration, irritability and a feeling of helplessness.

Trying to keep a positive frame of mind and planning for interesting and fulfilling events is a good way to calm your current blues.

Doing something about the things you'd like to happen is the first step and once you're immersed in planning and doing, you'll be too busy to fret.

一想到又要回到單調的上班生活,許多人都會患上節後綜合症。

節後綜合症指的是在即將回去上班之前人們普遍感到的抑鬱心情,通常是由於度假期間不規律的生活方式導致的。

症狀包括感到疲憊、沒有胃口、無法集中精力、易怒和無助感等。

試着保持積極思維,計劃一些有趣、可實現的事兒是一個能讓你走出低迷的好方法。

因此,第一步就是去做一些自己喜歡的事情,一旦你投入到計劃和實踐中去,也就無暇去煩悶啦。

  【講解

文中的post-holiday syndrome就是“節後綜合症”的意思,其中“post-”是前綴,表示“後、在……之後”的意思。比如,postwar(戰後的)、posterior(後面的)。syndrome是名詞,意爲“綜合症”,如:How to improve holiday mood syndrome?(怎樣改善假期心情綜合症?)

最後一段中的fret是動詞,意爲“煩惱,焦慮”,通常指因焦慮或憂愁等所困擾的心理狀態,如:The old lady is always fretting over something unimportant.(那位老婦人總是爲一些小事焦慮不安。)