當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “派發現金”英語怎麼說

“派發現金”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.68W 次

摘要:中新社香港3月2日電香港特區財政司司長曾俊華2日宣佈對上週公佈的財政預算案做出修訂,向每名18歲以上的香港居民派發6000元(港元,下同)現金。你知道怎麼用英語表達嗎?

“派發現金”英語怎麼說

All permanent residents over 18 in Hong Kong will receive a HK$6,000 ($770) cash handout this year, a decision made in response to public criticism that the government failed to consider the needs of poor people.

John Tsang, the city's Financial Secretary also said Wednesday that residents would enjoy a 75 percent income tax reduction this year capped at HK$6,000.

今年香港政府將向每名18歲以上的永久居民派發6000港元(770美元)現金,此前有批評稱政府未能考慮貧困人口的需求,此決定是對這一批評的迴應。

香港財政司司長曾俊華週三稱今年居民將享受75%的所得稅減免,上限爲6000港元。

  【講解

文中出現的“cash handout”,就是“派發現金”的意思,“handout”可表示“施捨,派發”,如“He's forty and still living on handouts from his parents.他已經40歲,還靠父母的接濟度日。” “handout”還可表示“傳單,講義”,如:“You'll find some of the references on the handout.你會在講義上看到參考書目。”