當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第222期:在小事上爭論不休

茶話會第222期:在小事上爭論不休

推薦人: 來源: 閱讀: 7.5K 次

關鍵詞:split hairs 斤斤計較,在小事上爭論不休;作無益的、瑣碎的分析
短語釋義:今天的圖片比較誇張,兩個理髮師站在一個人的頭上,一個人在拼命地咬頭髮,另一個人呢拿着梳子在幫這個人把頭髮梳順。他們這麼賣力,其實只是爲了split hairs把頭髮給分開。Split: 分離,分解,分開。在宿舍生活中,室友們常常分攤水電費等等。My roommate and I split the bills every month. 我室友和我每個月都會分攤帳單。Split the bills 分攤賬單。回到今天的話題,split hairs那就是指把頭髮分開,頭髮原本就相當纖細,再要去把它們分開,那就不知有多繁瑣了。 所以,split hairs的比喻意義是:斤斤計較,在小事上爭論不休;作無益的、瑣碎的分析。如果要加上介詞,那我們得用over。

ing-bottom: 100%;">茶話會第222期:在小事上爭論不休

情景領悟:
1. Let's not split hairs over words, let's look at the facts.
我們不要咬文嚼字了,還是看看實際情況吧。
2. Mary is always splitting hairs, so all of us don't like her.
瑪麗總是吹毛求疵,因此我們都不喜歡她。
本節目屬未經許可請勿轉載