當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第279期: 自吹自擂,自我標榜

茶話會第279期: 自吹自擂,自我標榜

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

關鍵詞:blow one's own horn 自吹自擂,自我標榜
短語釋義:當有人在樓下開着小車等你一起出門兒時,等了不耐煩了,他會不停地摁喇叭(blow the horn)。Horn就是“喇叭,號角”。I'm driving and someone for whatever reason "cuts me off" , I never become upset and blowthehorn. 當我開車走在路上,而某個人因爲某種原因堵了我的路,我從來不會氣急敗壞地按喇叭。英文中還有一個有趣的表達:Blow one’s own horn,字面意思是“吹響你自己的喇叭”,其實就是中文裏的“自吹自擂”“王婆賣瓜自賣自誇”。有句諺語說的好:All are not hunters that blow the horn. 吹號角的未必都是獵人。意思是說你要有真才實學才行,否則再怎麼自吹自擂都沒有用。Blow on’e own horn中的blow還可以換成toot(發出嘟嘟聲,吹奏)

茶話會第279期: 自吹自擂,自我標榜

情景領悟:
1. A person who does things well does not have to blow his own horn; his abilities will be noticed by others.
一個認真做事的人並不需要自我吹噓,別人自然會注意到他的能力。
2. If you don't mind my tootng my own horn, I just got that important promotion I was hoping for.
希望你別介意我自誇一下,我剛得到一個期待已久的重要的晉升機會。
本節目屬未經許可請勿轉載