當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第565期:以牙還牙,以眼還眼

迷你對話學地道口語第565期:以牙還牙,以眼還眼

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

SubjectYou can fight fire with fire.

迷你對話學地道口語第565期:以牙還牙,以眼還眼

迷你對話

A: Jim denounce me to the teacher for copying other’s paper. But I did not copy at tall.

Jim想老師告發我,說我的論文是抄襲的,但是根本就不是的。

B: Take it easy. You can fight fire with fire.

不要着急,你可以以其人之道還置其人之身。

地道表達

fight fire with fire

1. 解詞釋義

我們漢語中有句話時“以牙還牙,以眼還眼。”在英文中則是“to fight fire with fire”。字面意思是“用火來攻火”,比喻爲“用別人對待你的方式來對待他”,即“以其人之道還治其人之身”。

2. 拓展例句

e.g. Kurosawa' s peasants decided to fight fire with fire.

黑澤明電影中的農民決定以其之道還治其身。

we had fought fire with fire, we would have suffered a great many casualties.

如果硬鬥硬,我們傷亡會很大。

Ps:paper:論文 not... at all:根本就沒有...... take it easy:不要着急

Ps 2:denounce的意思是“give information (to the authorities) against sb”,譯爲:向(當局)告發。固定的搭配模式是:denounce sb. to sb. as sth.。

The informer denounced him to the police as a terrorist. 檢舉人已向警方告發他是恐怖分子。